Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
I wonder if you'd think that if the full content of these papers ever got into the hands of terrorists. Полагаю, вы не задумывались о том, что будет если полное содержание этих бумаг попадет в руки террористов.
M-my hands get really tired if I write for too long, so I get people to help me. У меня руки сильно устают, если я долго пишу, поэтому я прошу кого-нибудь помочь.
We finally get rid of Jake, and now we got another one on our hands. Мы наконец избавились от Джейка, и тут же к нам в руки свалилась она.
The General hands each of them a gun and says, генерал даёт в руки каждому пистолет и говорит
Right. Not like ours where we held hands, we kissed, the first night. Понятно, не так как у нас, когда мы держась за руки, целовались в первую ночь.
I mean, she's just a girl, and she had these hands of a woman, very long fingers, Pretty little nails. Я имею ввиду, она всего лишь девочка, и у нее руки женщины, очень длинные пальцы, прелестные маленькие ногти.
Well, she sleeps with her both hands tucked under her cheek like in those kid books. Она спит укладывая обе руки под щеку, как в тех детских книжках.
I can't sign a bill that toughens guidelines and ties judges' hands then turn around next month and advocate judicial discretion. Я не могу подписать законопроект, который ужесточает нормы и связывает судьям руки, потом повернуться в следующем месяце и пропагандировать судейское усмотрение.
So we sit with our hands folded? Так что нам сидеть сложа руки?
I did not understand them... their... hands moved slowly and their faces were not fierce. Я их не понимала Их руки двигались медленно И их лица не были жестокими.
So this letter has come into the hands of Mr Lavington? Понятно. Значит, это письмо попало в руки месье Левингтона?
"Will these hands never be clean?" "Разве эти руки никогда не отмоются?"
Holding hands in the busy city streets Держимся за руки на занятых улицах города
Many survivors claim to have felt his gripping hands beneath them, pushing them up to the surface, whispering strength until help could arrive. Многие из тех, кто выжил, рассказывают, что его руки... подхватили их, вытолкнули на поверхность, а голос шептал, что все будет хорошо - пока не придет помощь.
Baroness, tell him to keep his hands to himself! Барон, скажите ему, он руки распускает!
If he's shaking hands with the others, I'm sure he has a good reason. Если он пожимает руки Другим, то, я уверен, что у него есть причины на это.
And I think we're all pretty clear she's been known to get her hands dirty when that line gets too close. И нам всем хорошо известно... что ей случалось запачкать руки когда дело принимало опасный оборот.
How did I never notice what big, strong hands you have? И как это я раньше не замечала какие у тебя большие, сильные руки?
It's time to take the future into my own hands, and this city will be cleansed. Пора взять судьбу в свои руки... и очистить город.
The important thing is that the disk does not fall into the wrong hands. Самое главное - чтобы диск не попал не в те руки.
The portrait of a man, his hands, his face shaped by time in which he lived. Портрет мужчины, его руки, его лицо с отпечатком времени, в котором он жил.
But sometimes the centre sees a pot of gold, and they can't keep their hands in their pockets. Но иногда Центр видит горшок с золотом, и не может удержать руки в карманах.
Milton is a showman, but Borden is right, he won't get his hands dirty. Милтон, конечно, артист, но Борден прав - он не рискнет замарать руки.
If these plans to fall in hands missed, that will be able to be serious. Если они попадут не в те руки, могут быть серьезные последствия.
If our wizard of the first order is so eager to be helpful, Why is he standing there with his hands at his side. Если наш волшебник первого ранга так жаждет помочь, почему он стоит, сложа руки.