Moreover, we are increasingly aware of the threat of weapons of mass destruction getting into the hands of terrorists. |
Кроме того, мы начинаем постепенно осознавать угрозу того, что оружие массового уничтожения может попасть в руки террористов. |
There was also the danger of the proliferation of nuclear weapons with the attendant worry that they might fall into the hands of terrorists. |
Кроме того, существует также опасность распространения ядерного оружия и связанная с этим обеспокоенность по поводу возможного попадания его в руки террористов. |
Many of us in Indonesia have waited all our lives to witness this historic event: our people finally rising to take their destiny into their own hands. |
Многие индонезийцы ждали этого исторического события всю жизнь: наш народ, наконец, берет ответственность за свою судьбу в свои руки. |
A distinct but related matter is how to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists. |
Здесь следует отметить еще один имеющий отношение к борьбе с терроризмом, но стоящий особо вопрос - вопрос недопущения попадания оружия массового уничтожения в руки террористов. |
Third, I propose to expand our efforts to keep weapons from the Cold War and other dangerous materials out of the wrong hands. |
В-третьих, я предлагаю расширить наши усилия к тому, чтобы не позволить оружейному наследию холодной войны и другим опасным материалам попасть в неподходящие руки. |
The international community must strengthen their efforts to prevent their further proliferation and the danger that these weapons could fall into the hands of terrorists. |
И международному сообществу надо крепить свои усилия по предотвращению его дальнейшего распространения и опасности того, что это оружие могло бы попасть в руки террористов. |
The threat of international terrorism had grown in recent years, as had the risk of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. |
За последние годы усилилась угроза международного терроризма, равно как и опасность того, что оружие массового уничтожения может попасть в руки террористов. |
In particular, in the light of their huge destructive potential, strict non-proliferation measures are crucial to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists. |
В частности, ввиду громадного разрушительного потенциала оружия массового уничтожения крайне необходимы жесткие меры нераспространения для предотвращения возможности попадания такого оружия в руки террористов. |
Turkey holds the view that the international community must work together to avoid such technologically advanced small arms and light weapons from falling into the wrong hands. |
Турция придерживается мнения о том, что международное сообщество должно принимать коллективные меры с целью не допустить, чтобы такие технически совершенные стрелковое оружие и легкие вооружения попали в руки злоумышленников. |
The CTC's chairmanship has recently passed smoothly from the able hands of Ambassador Greenstock into those of Ambassador Arias. |
Недавно председательство в КТК плавно перешло из умелых рук посла Гринстока в руки посла Ариаса. |
The adoption of a multilateral approach to the fuel cycle should be discussed further to prevent sensitive nuclear technologies from falling into the wrong hands. |
Необходимо далее обсудить использование многостороннего метода в отношении топливного цикла, с тем чтобы предотвратить попадание точных ядерных технологий в неблагонадежные руки. |
Nuclear-weapon States must therefore strengthen the safeguards around their nuclear and fissile arsenals, lest they fall into the hands of terrorists. |
Вследствие этого государства, обладающие ядерным оружием, должны повысить безопасность своих арсеналов ядерного оружия и расщепляющихся материалов, с тем чтобы они не попали в руки террористов. |
Identify opportunities to highlight the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of non-State actors |
выявлять возможности для заострения внимания на угрозе попадания оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов |
The sole truly effective way to eliminate the danger of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists is their total elimination and prohibition. |
Единственный действительно эффективный способ устранения опасности попадания оружия массового уничтожения в руки террористов - это полная ликвидация и запрещение этого оружия. |
B Rinse the hands with water for at least 15 minutes |
В. Споласкивать руки водой в течение не менее 15 минут |
There are reports that some of these weapons may be falling into the hands of criminal and terrorist groups operating in the area. |
Имеются сообщения о том, что какая-то часть этого оружия могла попасть в руки преступных и террористических групп, действующих в регионе. |
Raising public awareness of the need for washing the hands |
пропаганды среди населения необходимости мыть руки; |
Despite this judicial order, these three persons were released into the hands of the CIOs and continued to be held in detention. |
Несмотря на то что суд отдал такой приказ, этих трех человек передали в руки ЦРО и продолжали держать в заключении. |
He was unable to remove the gas mask from his head, as his hands were handcuffed behind the chair on which he was sitting. |
Он не мог снять противогаз с головы, поскольку его руки были скованы наручниками за спинкой стула, на котором он сидел. |
The soldiers then replaced his blindfold again and cuffed his hands behind his back. |
Солдаты вновь завязали ему глаза и, заведя ему руки за спину, сковали их наручниками. |
Our primary task should be to not allow nuclear materials and nuclear technology to fall into the hands of non-State actors, in particular terrorists. |
На первом плане остаются задачи по недопущению попадания ядерных материалов и соответствующих технологий в руки негосударственных субъектов, прежде всего террористов. |
In our view, one main issue of the illicit trade is weapons falling into criminal hands in conflict regions where arms embargoes are in force. |
На наш взгляд, одна из главных - это незаконный оборот оружия, когда оно попадает в преступные руки, в конфликтные регионы, в зоны оружейных эмбарго. |
They also foster a culture of corruption and multiply the risks of and encourage the transfer of arms into the hands of non-State actors. |
Они также способствуют развитию «культуры коррупции» и значительно усиливают угрозу попадания оружия в руки негосударственных участников и содействуют этому. |
All countries should implement the provisions of Security Council resolution 1540 (2004) to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of non-State actors, particularly terrorists. |
Все государства должны выполнять положения резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности с целью не допустить попадания оружия массового поражения в руки негосударственных субъектов, особенно террористов. |
As for diarrhoeal diseases, their main causes are pathogens transmitted from person to person when faecal matter contaminates water, food or a person's hands. |
Что касается диарейных заболеваний, то их главными причинами являются патогенны, передаваемые от человека к человеку, когда фекальные вещества загрязняют воду, еду или руки человека. |