| So, what did the raccoon hands look like? | Итак, как выглядят руки енота? |
| And put all that power in his hands? | И передать всю власть в его руки? |
| As you can see, in the wrong hands, the PX-41 serum could be the most devastating weapon on Earth. | Как видите, попав не в те руки, сыворотка Пи-Экс-41, может стать самым страшным оружием на планете. |
| He wanted to take Lampião's weapons from him... and place a cross in his hands instead. | Он захотел забрать у Лампьяо его оружие и вместо него вложить ему в руки крест. |
| The toys were holding hands in a furnace! | Да там игрушки держались за руки в топке! |
| How did our orders get into the Duke's hands? | Как наш приказ попал к руки герцога? |
| Her eyes, her hands, her voice... | Её глаза, руки, её голос... |
| But at least he had clean hands, even if they were covered in earth. | Но руки у него, по крайней мере, были чисты, хоть и в земле. |
| I'll put handcuffs if I get you not shake hands with you. | Я надену тебе наручники вместо того, чтобы жать руки. |
| Well, he keeps his hands clean, and he gets a cut of the profits. | У него чистые руки, он получает кусок прибыли. |
| So you finally decided to take matters into your own hands... or "hand" as it were. | Так вы в итоге решили взять дело в собственные руки или, точнее сказать, "руку". |
| OK, why don't we stand up and join hands and end our meeting with our prayer. | Что ж, давайте встанем, возьмемся за руки и закончим нашу встречу молитвой. |
| He opens the thing up... and gets such a huge shock that both his hands are torn off. | Он открыл его, и получил такой сильный удар током, что ему разорвало в клочья обе руки. |
| I had giant hands, so a lot of people thought | У меня были огромные руки, и многие люди думали |
| All I wished for were hands that moved just to touch her. | Я желал лишь того, чтобы мои руки двигались и могли касаться ее. |
| Believing their king had no interest in justice, they took justice into their own hands. | И думая, что их король не заинтересован в справедливости, они взяли правосудие в свои руки. |
| Be careful... if the wrong hands got hold of it, a fortune could be made by selling this drug on the black market. | Будьте осторожны... если он попадется в неправильные руки удача может отвернуться, за счет продажи этого препарата на черном рынке. |
| His hands are a tell-tale sign, okay? | Его руки это сигнал, понятно? |
| Therefore, any movement he made to free his hands or feet from their bindings caused that rope to tighten around his neck. | Таким образом, любое движение, которое он делал чтобы освободить руки или ноги от верёвок тем сильнее она затягивалась вокруг его шеи. |
| I begged her not to take me until the kids are in safer hands. | Я просил её подождать, пока не сдам детей в надёжные руки. |
| His eyes would go dead... and he'd start walking forward real slow... hands at his sides, like he wasn't afraid of anything. | Его глаза становились пустыми и он очень медленно двигался вперед руки по сторонам, будто он ничего не боялся. |
| These... hands have done things I... never thought I'd be capable of. | Эти... руки много чего натворили... я не думал, что на такое способен. |
| Iki, my love, we're way past holding hands. | Ики, мы далеки от того, чтобы держаться за руки. |
| On all fours, like hands and knees? | На четыре, на руки и колени? |
| Raymond... and Ginevra... I leave in the good and loving hands of Emily Boynton. | Рэймонд... и Джиневра... оставляю вас в добрые и любящие руки Эмили Бойнтон. |