Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
So, what did the raccoon hands look like? Итак, как выглядят руки енота?
And put all that power in his hands? И передать всю власть в его руки?
As you can see, in the wrong hands, the PX-41 serum could be the most devastating weapon on Earth. Как видите, попав не в те руки, сыворотка Пи-Экс-41, может стать самым страшным оружием на планете.
He wanted to take Lampião's weapons from him... and place a cross in his hands instead. Он захотел забрать у Лампьяо его оружие и вместо него вложить ему в руки крест.
The toys were holding hands in a furnace! Да там игрушки держались за руки в топке!
How did our orders get into the Duke's hands? Как наш приказ попал к руки герцога?
Her eyes, her hands, her voice... Её глаза, руки, её голос...
But at least he had clean hands, even if they were covered in earth. Но руки у него, по крайней мере, были чисты, хоть и в земле.
I'll put handcuffs if I get you not shake hands with you. Я надену тебе наручники вместо того, чтобы жать руки.
Well, he keeps his hands clean, and he gets a cut of the profits. У него чистые руки, он получает кусок прибыли.
So you finally decided to take matters into your own hands... or "hand" as it were. Так вы в итоге решили взять дело в собственные руки или, точнее сказать, "руку".
OK, why don't we stand up and join hands and end our meeting with our prayer. Что ж, давайте встанем, возьмемся за руки и закончим нашу встречу молитвой.
He opens the thing up... and gets such a huge shock that both his hands are torn off. Он открыл его, и получил такой сильный удар током, что ему разорвало в клочья обе руки.
I had giant hands, so a lot of people thought У меня были огромные руки, и многие люди думали
All I wished for were hands that moved just to touch her. Я желал лишь того, чтобы мои руки двигались и могли касаться ее.
Believing their king had no interest in justice, they took justice into their own hands. И думая, что их король не заинтересован в справедливости, они взяли правосудие в свои руки.
Be careful... if the wrong hands got hold of it, a fortune could be made by selling this drug on the black market. Будьте осторожны... если он попадется в неправильные руки удача может отвернуться, за счет продажи этого препарата на черном рынке.
His hands are a tell-tale sign, okay? Его руки это сигнал, понятно?
Therefore, any movement he made to free his hands or feet from their bindings caused that rope to tighten around his neck. Таким образом, любое движение, которое он делал чтобы освободить руки или ноги от верёвок тем сильнее она затягивалась вокруг его шеи.
I begged her not to take me until the kids are in safer hands. Я просил её подождать, пока не сдам детей в надёжные руки.
His eyes would go dead... and he'd start walking forward real slow... hands at his sides, like he wasn't afraid of anything. Его глаза становились пустыми и он очень медленно двигался вперед руки по сторонам, будто он ничего не боялся.
These... hands have done things I... never thought I'd be capable of. Эти... руки много чего натворили... я не думал, что на такое способен.
Iki, my love, we're way past holding hands. Ики, мы далеки от того, чтобы держаться за руки.
On all fours, like hands and knees? На четыре, на руки и колени?
Raymond... and Ginevra... I leave in the good and loving hands of Emily Boynton. Рэймонд... и Джиневра... оставляю вас в добрые и любящие руки Эмили Бойнтон.