| I rarely met someone clever like this with his hands. | Я редко встречал кого-то с такими умелыми, как у него, руками. | 
| It's the... hands, controlling them. | А еще и с... руками, не могу их контролировать. | 
| I love a man with strong hands. | Люблю мужчин с сильными руками. Эй, детка. | 
| One torn by my own foolish hands. | Ту, что построила по глупости своими собственными руками. | 
| She's talking with her hands, what we call illustrators. | Она говорит, жестикулируя руками, то, что мы называем "иллюстраторы". | 
| But you like men to use their hands. | Вы сказали, что любите, когда мужчина работает руками. | 
| They seized that with both hands. | И за всё это они держались обеими руками. | 
| Watch all their hands like you told us. | Следил за всеми руками, как ты и велел нам. | 
| A guy with my identical hands. | Человек, с точно такими же руками, как у меня. | 
| The person whose hands are like mine. | Человека с точно такими же как у меня руками. | 
| Nicaragua has not come to Court with clean hands. | «Никарагуа не обратилась в суд с "чистыми руками". | 
| A party who asks for redress must present himself with clean hands. | Сторона, которая обращается за защитой, должна являться с "чистыми руками"». | 
| Don't handle my books with dirty hands. | Не лапай мои книги грязными руками. | 
| His liver-spotted hands are going to want to caress her. | Он захочет ласкать ее своими обрюзгшими руками. | 
| In Afghanistan, she'd be dragged through the streets by goats with her hands cut off. | В Афганистане ее бы уже волокли по улице с отрубленными руками. | 
| I want her back so I can kill her with my own two hands. | Я хочу вернуть ее, чтобы убить собственными руками. | 
| With these hands, I can give the idol, the form that you imagine. | Этими руками я могу придать скульптуре ту форму, какую ты желаешь. | 
| Well, Ted's granddad, he built this with his own hands. | Дед Теда построил здесь всё своими руками. | 
| I'll kill Van with my own two hands Father. | Я убью Вана собственными руками, ...отец. | 
| Tourists with their filthy hands in those imprints. | Туристы с грязными руками в печатях. | 
| As you were watching, a rock was cutout but not by human hands. | Ты видел, как камень был оторван от горы но не руками человека. | 
| The Russian man likes to feel everything with his hands. | Русский человек любит всё потрогать руками. | 
| I'm expecting a delicious dinner prepared by the fair hands of my beautiful wife. | Я настроился на вкусный ужин, который моя красавица-жена приготовила своими руками. | 
| I washed your mugs with me hands. | Я помыла руками твои пивные кружки. | 
| I tore the place apart with my own hands. | Я разобрал там всё по кирпичику собственными руками. |