Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
Apparently, they were a bit too friendly with his daughters, and Daniel decided to take matters into his own hands. Очевидно, они вели себя слишком настойчиво по отношению к его дочерям, и Дэниел решил взять дело в свои руки.
Well, if the ambassador gets his hands around his neck, he'll make him say. Если посол сомкнет руки вокруг его шеи, это заставит его заговорить.
What will happen to me when it paralyzes these hands? Что будет со мной, когда он парализует эти руки?
I am 22 years old and I have the same rough hands like my father. Мне 22 года, и у меня уже такие же руки, как у отца.
Now let's you two shake hands, and that'll be the end of the shenanigans. Теперь пожмите руки и это положит конец розыгрышам.
If I had those hands of yours... I would show you the meaning of what you are trying to do. Если бы у меня были целы руки я бы показал всем вам, как должно выглядеть то, что вы пытаетесь сотворить.
It is a cruel irony that you people without souls... should have hands. Что за злая ирония судьбы, такие бездушные люди, но у них есть руки.
She needed her dad, and I needed skilled hands Ей был нужен отец, а мне были нужны умелые руки.
I apologize for their not shaking hands at the entrance, Простите их за то, что они не пожимали руки гостям на входе.
Do we hold hands or something? Нам взяться за руки или как?
How did you manage to keep such soft hands while you worked? Как вам удалось сохранить такие белые руки на такой работе?
Well, he doesn't have gardener's hands. Во всяком случае - не руки садовника.
Show of hands, how many think this is ridiculous? Поднимите руки, кто из вас считает это смехотворным?
If a surgeon's hands shake, they can't keep him till he kills a patient. Если у хирурга трясутся руки, они не ждут пока он убьет пациента, чтобы забрать у него скальпель.
Somebody like Tony Crane does not rise so fast without getting blood on his hands. Люди вроде Тони Крейна не приобретают влияние быстро, И не запачкав руки в чьей-то крови.
And if you won't do anything about it, then I'm taking into my own hands. И если ты ничего не сделаешь с этим, тогда я беру это в свои руки.
You are our eyes, our hands. Ты - наши глаза, наши руки.
Your job is to shake hands, hold babies, pose with prime ministers, and sit down to interviews with your family. И твоя работа - жать руки, держать детишек, позировать с премьер министрами и сидеть на интервью со своей семьёй.
Their hands and faces were an badged with blood; Покрыты кровью руки их и лица.
What, will these hands ne'er be clean? Как, неужели эти руки никогда не будут чисты?
I said, hands behind your head! Я сказал, руки за голову!
They have no idea they're dropping him off into the hands of the assassins. Они понятия не имеют, что отдают его прямо в руки убийц.
You'll thank me each time and we'll shake hands to show our friendship hasn't suffered. Каждый раз будете говорить мне спасибо и жать друг другу руки в знак того, что наша дружба не пострадала.
I said, hands above your head! Я сказал, руки за голову!
Well, then again, if we're talking about hunting, maybe the killer took the hands as a trophy. Итак, если мы снова говорим об охоте, возможно, убийца взял руки как трофей.