Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
They would also strengthen efforts to contain violence and forestall any nuclear weapons from falling into the hands of terrorists and other irresponsible elements. Они способствовали бы также укреплению усилий по сдерживанию насилия и предотвращению попадания ядерного оружия в руки террористов или других безответственных элементов.
We are still searching for the most effective measures to collectively address the threat posed by weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. Мы продолжаем поиск наиболее эффективных мер коллективного ответа на угрозу, которую представляет попадание оружия массового уничтожения в руки террористов.
It is as much a concern to India as to any other country that sensitive and dual-use technologies should not fall into the wrong hands. Индия, как и любая другая страна, заинтересована в том, чтобы чувствительные и имеющие двойное назначение технологии не попали в руки злоумышленников.
Let us join hands once again in a spirit of unity and reconciliation and embrace the future of the whole of humanity so as to respond to new challenges. Давайте протянем друг другу руки в духе единства и примирения и позаботимся о будущем всего человечества, чтобы встретить новые вызовы.
Moreover, privatization has meant putting into private hands certain public functions such as health, education, telecommunications, transport, etc. Кроме того, при приватизации в частные руки передаются некоторые государственные функции, например здравоохранение, образование, телекоммуникации, транспорт и т.д.
Imagine what could happen if they fell into the hands of criminal gangs or terrorist groups when States failed and their institutions ceased to function. Представьте, что произошло бы, если бы они попали в руки преступных банд или террористических группировок, после того, как государства потерпели крах и их институты перестали функционировать.
I assure members all that their generosity and assistance will reach secure hands and will be used properly and appropriately. Я хочу заверить членов Ассамблеи в том, что предоставляемые ими щедрые ресурсы попадут в надежные руки и будут использоваться должным и надлежащим образом.
The threat posed by the increased risk of nuclear weapons or their components falling into the hands of non-State actors, including terrorists, has further aggravated existing dangers. Угроза, связанная с возросшим риском попадания ядерного оружия или его компонентов в руки негосударственных субъектов, включая террористов, еще больше усугубляет существующие опасности.
Also, several hundred victims of child labour had escaped from State-run centres into the hands of traffickers; he wondered whether an investigation had been conducted to establish their fate. Кроме того, нескольким сотням жертв детского труда удалось убежать из государственных центров, и они попали в руки торговцев людьми; оратор хотел бы знать, было ли проведено расследование для установления их судьбы.
The lifting of the state of public emergency is not a licence for any group of persons to take matters into their own hands. Отмена чрезвычайного положения не дает права какой-либо группе лиц брать ситуацию в свои руки.
We call on all States to join in keeping weapons out of the hands and the reach of terrorists and non-State actors. Мы призываем все государства присоединиться к усилиям, направленным на то, чтобы оружие не попадало в руки террористов и негосударственных структур и было недосягаемым.
If a weapon is lost or falls into wrong hands, this must be reported to the police. В случае потери оружия или если оно попало в чужие руки, об этом необходимо сообщить в полицию.
States must also enforce a minimum licensing requirement designed to keep small arms out of the hands of persons who are most likely to misuse them. Государства обязаны также обеспечивать выполнение минимальных требований в отношении выдачи разрешений, направленные на то, чтобы стрелковое оружие не попадало в руки лиц, которые склонны использовать его неправомерным образом.
States are further required, under the principle of due diligence, to prevent small arms from getting into the hands of those who are likely to misuse them. Государства, руководствуясь принципом должного усердия, также должны предотвращать попадание стрелкового оружия в руки лиц, склонных неправомерно его использовать.
This year we will again continue to present our resolution and will join hands with all like-minded Member States in our resolve to totally eliminate nuclear weapons. В этом году мы вновь продолжим представление своей резолюции и соединим руки с государствами-членами единомышленниками в своем настрое на полную ликвидацию ядерного оружия.
We are aware that this right is being challenged, given the risk of diversion towards clandestine programmes or that sensitive materials might fall into the hands of terrorist groups. Нам ведомо, что это право оспаривается с учетом риска перенаправления на подпольные программы или попадания чувствительных материалов в руки террористических группировок.
This material may be at risk of falling into the hands of terrorist groups only because terrorist groups exist. С риском попадания в руки террористских групп этот материал сопряжен только потому, что такие террористические группы существуют.
There is a range of transparency measures that can contribute to the prevention of MANPADS ending up in unauthorized hands. Есть целый комплекс мер транспарентности, которые могут способствовать предотвращению попадания ПЗРК в конечном счете в руки несанкционированных
Instead, it claimed that Ethiopia designed and carried out a body of interconnected discriminatory measures to transfer the property of expelled Eritreans to Ethiopian hands. Но зато она заявила, что Эфиопия разработала и осуществила комплекс взаимосвязанных дискриминационных мер, чтобы передать имущество высланных эритрейцев в руки эфиопов.
We are counting on the new ideas that we can give into the hands of collectors in Poland and the world. Мы собираем новые идеи, которые мы могли бы дать в руки коллекционеров в Польше и во всем мире.
It will give the chance a web to programmers which further will integrate conceptual design into a web system "to untie hands". Это даст возможность веб программистам которые в дальнейшем будут интегрировать концептуальный дизайн в веб систему "развязать руки".
You can easily imagine wrinkles around eyes, work-weary hands and skin darkened of the sun. Так и видишь морщины возле глаз, натруженные руки, потемневшую от солнца кожу.
Work-weary hands, parchment skin, long working life... After countless number of days spent in dark pits, they rightfully enjoy the sun light. Натруженные руки, пергаментная кожа, долгая трудовая жизнь... После несчетного количества дней, проведенных в темных забоях, они заслуженно наслаждаются солнечным светом.
China will, as always, support and constructively participate in relevant efforts and join hands with all parties in promoting progress in the CD. Китай будет, как всегда, оказывать поддержку и принимать активное участие в рамках соответствующих усилий и, взявшись со всеми за руки, продвигать прогресс на КР.
In conclusion, the international community has, on many occasions, proclaimed that weapons of mass destruction should not fall into irresponsible hands. В заключение скажу, что международное сообщество неоднократно провозглашало, что оружие массового уничтожения не должно попасть в руки безответственных людей.