| The hands of the defendant, Thomas Chambers. | А это руки подзащитного, Томаса Чемберса. |
| Her hands were loaded with gold and diamonds. | Все руки её были в золоте и бриллиантах. |
| There's no way he's kept his hands to himself. | Не может быть, чтобы с тех пор он держал свои грязные руки при себе. |
| Well, this one you got on both hands. | Что ж, теперь у тебя все руки в истории. |
| I want to see both hands up. | Поднимите руки, чтоб я их видела. |
| Raina will never get her hands dirty if we ask. | Рейна никогда не запачкает руки, если мы попросим. |
| Val will shake hands, collect our fee, and Phillip will leave a satisfied customer. | Вал пожмет руки, возьмет наш гонорар, и Филлип останется довольным клиентом. |
| Sybil likes to keep her hands clean. | Сибил любит держать свои руки чистыми. |
| But we need human hands to guide us and love to illuminate the path that lies ahead. | Но нам нужны человеческие руки, чтобы направить нас, и любовь, чтобы осветить путь, который нам ещё предстоит пройти. |
| I guess it's true what they say, strong hands, strong mind. | Видимо правду говорят: сильные руки при сильном интеллекте. |
| I manipulated the painting in case it got into the wrong hands. | Я переделал картину. на случай, если она попадет не в те руки. |
| Nice. Tell me you made her wash her hands first. | Ты же заставил ее помыть руки сначала. |
| They said Medina had blood on his hands. | Они сказали, что руки Медины были в крови. |
| And the Argents will try to put the pike in his hands. | И Ардженты попробуют вложить копьё ему в руки. |
| She has her father's hands. | У нее руки, как у отца. |
| Above your head, come on, hands up. | Над головами, давайте, руки вверх. |
| Go on, I've got wet hands. | Ну, пожалуйста, у меня руки мокрые. |
| Those without hands... make no fists. | У того, у кого нет руки, нет и кулака... |
| Our hands touched, there was a spark. | Наши руки соприкоснулись, проскочила искра. |
| Doug, I got hands in room 3. | Дуг, у нас руки в третьей комнате. |
| There is no shaking hands, gringo. | Уже поздно жать руки, приятель. |
| Her hands are becoming a major problem for me though. | А вот её руки начинают меня серьёзно беспокоить. |
| He held his hands up and shouted. | Он поднял руки и что-то прокричал. |
| So Lucille took matters into her own hands. | И тогда Люсиль решила взять всё в свои руки. |
| And their hands reached out from the bars, and they cried and pled. | Они тянули руки через решетки, они плакали и умоляли. |