Wait, Leena, can you show me his hands? |
Подожди, Лина, можешь ещё раз показать его руки? |
And he that hath clean hands and a pure heart is okay in my book. |
И с тем, у кого чистые руки и сердце, все в порядке в моей книге. |
Who walks in a room and asks to see a person's hands? |
Кто, заходя в комнату, просит человека показать руки? |
Is cutting off the enemies' hands their tradition? |
Отрезать руки врагов - это их традиция? |
I don't want them used as a weapon if they fell into the wrong hands. |
Не хочу, чтобы они стали оружием, если попадут не в те руки. |
Now there's so much blood on his hands, he's got scabs for fingernails. |
А теперь у него руки настолько в крови, что он может ей умываться. |
If we sit on our hands, they'll come after us next. |
Если сидеть сложа руки, мы следующие. |
It was these hands that secured those chains |
М: Именно эти руки повесили цепи |
Raven Street CID says that he's behind most of the gang fights though he never gets his hands dirty. |
В Управлении уголовных расследований с Рейвен Стрит говорят, что он участвует в большинстве разборок между группировками, однако никогда не пачкает руки. |
Blake has microscope hands... a level head... more assured in the O.R. than any resident I have ever seen. |
У Блейк умелые руки... работающая голова... в операционной она была лучшей из ординаторов. |
And if God has seen fit to deliver you into our hands that we may carry you home... the blessing is all ours. |
И если он счел нужным отдать тебя в наши руки, чтобы мы довезли тебя до дома, то это нам на счастье. |
Show of hands... who wants to ride shotgun with Biggs? |
Поднимите руки... кто хочет ездить с Биггсом? |
Well, until we know, it's not a good idea to have it fall into the wrong hands. |
Пока мы знаем, что будет худо, если она попадет не в те руки. |
Get your filthy, murdering hands away from my son! |
Убери свои руки убийцы от моего сына! |
Join hands one and all, for we have reached the final event of the Jimmy Jabs. |
Все возьмитесь за руки, ибо мы добрались до финальной дисциплины Джиммиджабовых игр... |
I will shake their clammy hands and listen to them talk about things like how hard Wednesdays can be. |
Я пожму их липкие руки, буду слушать, как они говорят о том, например, как трудно бывает по средам. |
I desire therefore, that everywhere men should lift up holy hands in prayer without anger or disputing. |
Я бы хотел, чтобы все мужчины подняли свои руки к небу в святой молитве без гнева и споров. |
I don't need a show of hands because we all have the same political stereotypes. |
Мне не нужно, чтобы вы поднимали руки, потому что у всех из нас похожие политические стереотипы. |
Why haven't the hands been bagged? |
! Почему не сунул руки в пакеты? |
Show of hands - who here's a dwarf? |
Поднимите руки те, кто здесь гном. |
The Master went to extraordinary lengths to keep the Lumen out of our hands. |
Владыка пошел на все, чтобы "Люмен" не попала в наши руки. |
I would've helped you guys, but I had to save these hands. |
Я бы вам помог, но надо руки беречь. |
In ancient Egypt, grave robbers were flayed, impaled, and their hands were severed. |
В Древнем Египте с расхитителей гробниц снимали кожу, сажали их на кол и отрезали им руки. |
I'm not one to gossip, but the lady doesn't wash her hands after she tinkles. |
Не хотелось бы быть сплетницей, но эта леди никогда не моет руки, после того, как пописает. |
By putting the right images in the right hands at the right time, we can truly create an impact. |
Вкладывая нужный материал в нужные руки в нужное время, мы действительно можем добиться перемен. |