Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
Either way, journos live to tell stories, to get to the truth, to get their hands dirty. В любом случае, журналисты живут, чтобы рассказывать истории, докапываться до правды, пачкать руки.
I think those hands are on the table, aren't they? Думаю, эти руки на столе, правда?
Just wanted to make sure you're in good hands. Я слежу, что бы вы попали в хорошие руки
You are not to investigate or take matters into your own hands, do you understand? Не надо ничего расследовать и брать всё в свои руки, ясно?
The thing I dread about being old, no-one touches you any more, but Robbie sits with them, he holds their hands, he talks to them... Самое страшное в старости, что никто к тебе больше не прикасается, а Робби сидит с ними, держит за руки, разговаривает...
If it feels good just by holding hands, how about now? Если приятно просто держаться за руки, то как это?
Are those hats falling from the sky or are there hands beneath them? [на самом деле колледж в Кембридже] Эти шапки падают с неба, или под ними есть руки?
And Krystovski hadn't intended to take a picture, but his hands were on the camera and he hit the ground so hard it went off. И Крайстовский не намеревался делать снимок в тот момент, но его руки были на камере и он ударился о землю так сильно, что она вылетела.
By a show of hands how many of you were bothered by this woman's singing outside? Поднимите руки те кого раздражает пение этой женщины на улице?
What does that mean, they hold hands or something? Что это значит? Берутся за руки?
Sorry, it's my new hands, I can't tell them apart! К сожалению, это мои новые руки, Я не могу сказать их друг от друга!
In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands. По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если моя работа попадет в руки врага.
And I've got the Robot Devil's hands! и теперь у меня руки Рободьявола.
before giving us any water, they would bind our hands and feet so we couldn't bend. Прежде чем поить нас водой Они приковывали наши руки и ноги, что бы мы не могли сражаться
All right, everybody, hands up, heads down! Все слушайте сюда, руки вверх, бошки вниз!
And you're the right hands, are you? А у тебя хорошие руки, не так ли?
What you've got here is a perfectly obvious real hand, your right hands, and a perfectly obvious fake hand. Совершенно очевидная настоящая рука, ваши правые руки, и совершенно очевидная бутафория.
Just by a show of hands, how many people have a test that starts with the question, Просто подымите руки у скольких людей тест начинается с вопроса
Or did it already fall into the Admiral's hands? У Там Пхён Чжуна или уже попала в руки адмирала?
You are forcing brave young people to take up cudgels, to go into these areas and to take the law into their own hands. Вы заставили храбрых молодых людей взяться за дубинки, отправиться в эти районы и взять закон в свои руки.
Once you're there, you can't go back to holding hands, and when you give yourself, both mentally and physically, well, you're completely vulnerable. Предаваясь интиму, обратного пути к прогулкам за руки - нет. Отдавая всего себя без остатка - как физически, так и духовно - человек становится уязвимым .
All right, you see how he keeping his hands up? Вот, видите, он держит руки поднятыми?
My mission was to accumulate information on Maquis activities and then deliver you into their "waiting hands." Моим заданием было собрать информацию о деятельности макки, а затем доставить вас в их "надежные руки".
If the woman's injuries weren't severe and she specifically said she didn't want to have her husband arrested, then Jamie's hands are tied. Если травмы женщины не были серьезными, и она четко сказала, что не хочет, чтобы её мужа арестовали, у Джейми связаны руки.
Here, look at these hands of yours. Только посмотри на эти руки, да что это такое?