Either way, journos live to tell stories, to get to the truth, to get their hands dirty. |
В любом случае, журналисты живут, чтобы рассказывать истории, докапываться до правды, пачкать руки. |
I think those hands are on the table, aren't they? |
Думаю, эти руки на столе, правда? |
Just wanted to make sure you're in good hands. |
Я слежу, что бы вы попали в хорошие руки |
You are not to investigate or take matters into your own hands, do you understand? |
Не надо ничего расследовать и брать всё в свои руки, ясно? |
The thing I dread about being old, no-one touches you any more, but Robbie sits with them, he holds their hands, he talks to them... |
Самое страшное в старости, что никто к тебе больше не прикасается, а Робби сидит с ними, держит за руки, разговаривает... |
If it feels good just by holding hands, how about now? |
Если приятно просто держаться за руки, то как это? |
Are those hats falling from the sky or are there hands beneath them? |
[на самом деле колледж в Кембридже] Эти шапки падают с неба, или под ними есть руки? |
And Krystovski hadn't intended to take a picture, but his hands were on the camera and he hit the ground so hard it went off. |
И Крайстовский не намеревался делать снимок в тот момент, но его руки были на камере и он ударился о землю так сильно, что она вылетела. |
By a show of hands how many of you were bothered by this woman's singing outside? |
Поднимите руки те кого раздражает пение этой женщины на улице? |
What does that mean, they hold hands or something? |
Что это значит? Берутся за руки? |
Sorry, it's my new hands, I can't tell them apart! |
К сожалению, это мои новые руки, Я не могу сказать их друг от друга! |
In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands. |
По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если моя работа попадет в руки врага. |
And I've got the Robot Devil's hands! |
и теперь у меня руки Рободьявола. |
before giving us any water, they would bind our hands and feet so we couldn't bend. |
Прежде чем поить нас водой Они приковывали наши руки и ноги, что бы мы не могли сражаться |
All right, everybody, hands up, heads down! |
Все слушайте сюда, руки вверх, бошки вниз! |
And you're the right hands, are you? |
А у тебя хорошие руки, не так ли? |
What you've got here is a perfectly obvious real hand, your right hands, and a perfectly obvious fake hand. |
Совершенно очевидная настоящая рука, ваши правые руки, и совершенно очевидная бутафория. |
Just by a show of hands, how many people have a test that starts with the question, |
Просто подымите руки у скольких людей тест начинается с вопроса |
Or did it already fall into the Admiral's hands? |
У Там Пхён Чжуна или уже попала в руки адмирала? |
You are forcing brave young people to take up cudgels, to go into these areas and to take the law into their own hands. |
Вы заставили храбрых молодых людей взяться за дубинки, отправиться в эти районы и взять закон в свои руки. |
Once you're there, you can't go back to holding hands, and when you give yourself, both mentally and physically, well, you're completely vulnerable. |
Предаваясь интиму, обратного пути к прогулкам за руки - нет. Отдавая всего себя без остатка - как физически, так и духовно - человек становится уязвимым . |
All right, you see how he keeping his hands up? |
Вот, видите, он держит руки поднятыми? |
My mission was to accumulate information on Maquis activities and then deliver you into their "waiting hands." |
Моим заданием было собрать информацию о деятельности макки, а затем доставить вас в их "надежные руки". |
If the woman's injuries weren't severe and she specifically said she didn't want to have her husband arrested, then Jamie's hands are tied. |
Если травмы женщины не были серьезными, и она четко сказала, что не хочет, чтобы её мужа арестовали, у Джейми связаны руки. |
Here, look at these hands of yours. |
Только посмотри на эти руки, да что это такое? |