| If nuclear material falls into the hands of terrorists, for example, a war could break out. | Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война. |
| As often happens in war, military equipment sometimes changed hands a few times. | Как это часто бывает на войне, боевая техника иногда несколько раз переходила из рук в руки. |
| We can't sit on our hands while he gets ambushed. | Мы не можем сидеть сложа руки, ожидая, пока он попадет в засаду. |
| The two of us holding hands. | Мы держим друг друга за руки. |
| It was easy. I saw you holding hands under the table. | Я видела, как вы держались за руки под столом. |
| And they use these to dry their hands. | И они пользуются этим, чтобы вытереть руки. |
| As long as you understand that from this point forward, our hands will be intertwined. | Если только ты понимаешь, что с этого момента наши руки будут переплетены. |
| Looks like somebody else thought it was their right to take justice into their own hands. | Кажется, кто-то посчитал, что он вправе взять правосудие в собственные руки. |
| Had to pry it from her hands postmortem. | Пришлось буквально выдирать это из ее руки. |
| Lao likes to contact new clients using certain hands or bets. | Лао любит связываться с клиентами используя определенные руки или ставки. |
| Put those drugs right in Bello's hands. | Положу эти наркотики прямо в руки Белло. |
| Zod took matters into his own hands. | Зод взял всё в свои руки. |
| For your sake, I hope it hasn't gotten into the wrong hands. | Ради вашего же блага, надеюсь, что это не попало в плохие руки. |
| But sometimes, we have to get our hands dirty when it's necessary. | Но иногда приходится пачкать руки, когда это нужно. |
| Just a second. I want to dry me hands. | Сейчас открою, только вытру руки. |
| He's got steadier hands than yours. | У тебя горячая голова, у него твёрдые руки. |
| The destiny and responsibilities of Algeria will be in Algerian hands. | Судьбу Алжира мы передаём в руки алжирцев. |
| The international community will do the same, and wash their hands of it. | Международное сообщество поступит так же и умоет руки. |
| And two hands were definitely used. | А использованы были определённо обе руки. |
| The people's hands are tied, your honor. | У обвинения связаны руки, Ваша честь. |
| Actual money and goods changing hands? | Из нее ясно, что деньги и товар переходят из рук в руки? |
| It does not permit vigilante violence, and he took the law into his own hands. | Закон не позволяет самосуда, а он взял закон в свои руки. |
| Our society cannot condone men who take the law into their own hands. | Наше общество не может поддерживать людей, которые берут закон в свои руки. |
| We could go for a walk in the park and hold hands. | Мы могли бы пойти погулять в парк и держаться за руки. |
| I thought we were just holding hands. | Я думал, мы просто за руки держались. |