| Elbows in, hands up high. | Локти прижаты к бокам, руки вверху около лица. |
| Your newspaper almost fell into the hands of Silvio Berlusconi, an employer you wouldn't have liked. | Ваша газета чуть не упала в руки Сильвио Берлускони, заказчик, который бы вам не понравился. |
| Drop, jump, hands, hips. | Присесть, прыжок, руки, бедра. |
| Well, we can always use a man who's not afraid to get his hands dirty. | Ну, мы всегда можем использовать человека, который не боится запачкать руки. |
| For this change to happen, strong organized farmers and rural community groupings that will take their destiny in their own hands are needed. | Для этого требуется сформировать сильные фермерские организации и сельские общинные группы, которые взяли бы свою судьбу в собственные руки. |
| Yet the risk of such weapons falling into the hands of terrorists remains high. | Однако опасность попадания подобного рода оружия в руки террористов по-прежнему велика. |
| They then handcuffed his hands behind his back, blindfolded him and started interrogating him. | Ему сковали руки за спиной, надели на глаза повязку и начали допрос. |
| Eight of them raised their hands and... the rebels told them they could run away. | Восемь человек подняли свои руки и... повстанцы сказали им, что они свободны. |
| It is vitally important to prevent fissile materials and nuclear waste from falling into the hands of terrorists or other criminals. | И тут насущно важно не допустить, чтобы расщепляющиеся материалы и ядерные отходы попали в руки террористов или других преступников. |
| We cannot wait until radiological material falls into such hands, thus becoming a weapon, to react. | И чтобы реагировать, мы не можем дожидаться, пока радиологический материал попадет в такие руки и тем самым превратится в оружие. |
| I am convinced that the Conference is in good hands at this particular stage. | Я убежден, что на данном конкретном этапе Конференция попадает в хорошие руки. |
| Only a strong international cooperation can reduce the possibility of WMD and its equipment and technology falling into the hands of terrorists. | Лишь с помощью активного международного сотрудничества можно сузить возможность попадания в руки террористов ОМУ, а также связанного с ним оборудования и технологий. |
| To this is also added the threat that nuclear material might fall into the hands of terrorists. | А это еще и усугубляется угрозой попадания ядерного материала в руки террористов. |
| International networks for the procurement of chemical, biological and nuclear technology demonstrated the danger of such weapons falling into the hands of non-State actors. | Существование международных сетей для привлечения химической, биологической и ядерной технологии свидетельствует о той опасности, которую представляет такое оружие, если оно попадет в руки негосударственных образований. |
| The prospect of WMDs falling into the hands of terrorists is more alarming and real than ever before. | Перспектива попадания ОМУ в руки террористов сейчас стала как никогда реальной и опасной. |
| My delegation, therefore, strongly calls for concrete collaborative measures to prevent such weapons from falling into the hands of terrorists. | В этой связи наша делегация решительно призывает к принятию конкретных совместных шагов для предотвращения попадания такого оружия в руки террористов. |
| Beginning 1 January, the Secretariat will be entrusted to the capable hands of Secretary-General Ban Ki-moon, who commands our full respect. | С 1 января Секретариат перейдет в умелые руки Генерального секретаря Пан Ги Муна, который пользуется нашим всемерным уважением. |
| Without adequate monitoring, weapons and ammunition coming from the legal trade can pass too easily into the hands of armed groups. | Без надлежащего контроля находящиеся в незаконном обороте оружие и боеприпасы могут очень легко попадать в руки вооруженных группировок. |
| It is significant, in this context, in terms of averting the threat of a nuclear weapon falling into the hands of international terrorists. | Очевидно его значение и в контексте предотвращения угрозы попадания ядерного оружия в руки международных террористов. |
| We cannot allow civilian highly enriched uranium to fall into the hands of terrorists. | Мы не можем допустить, чтобы используемый в гражданских целях высокообогащенный уран попал в руки террористов. |
| It also meets the requirement to ensure that such technologies do not fall into the wrong hands. | Это также отвечает требованию о том, чтобы такие технологии не попадали в руки злоумышленников. |
| Something must be done. First, the root causes of the proliferation of small arms in illegal hands must be addressed. | Необходимо что-то делать. Во-первых, необходимо устранить коренные причины попадания стрелкового оружия в руки незаконных субъектов. |
| The town changed hands frequently in a series of attacks and counter-attacks. | За время чередовавшихся нападений и контрнападений город часто переходил из рук в руки. |
| Let us join hands and move forward to find practical solutions to the challenges of our time. | Давайте же возьмемся за руки и начнем продвигаться вперед в изыскании практических решений проблем нашего времени. |
| The Philippines recognizes the danger of weapons of mass destruction falling into the wrong hands. | Филиппины признают угрозу того, что оружие массового может попасть в руки злоумышленников. |