About nine person in the age of from 10 till 13 years with mums... Having taken in hands I all the same have decided to wait and see myself than all this to end. |
Около девяти человек в возрасте от 10 до 13 лет с мамами... Взяв себя в руки я все-таки решил дождаться и увидеть чем все это закончиться. |
When all marveled to everything, that Jesus created, it has told to the pupils: 44 you enclose to yourselves in ears of a word this: the Son Human will be devoted in hands human. |
Когда же все дивились всему, что творил Иисус, Он сказал ученикам Своим: 44 вложите вы себе в уши слова сии: Сын Человеческий будет предан в руки человеческие. |
19 Also searched at this time First priests and books to impose on him hands, but were afraid of people for have understood, that it has told about them this parable. |
19 И искали в это время первосвященники и книжники, чтобы наложить на Него руки, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал Он эту притчу. |
Both right and left hands to play the piano at the same time to give different commands for the child's mental development requires a greater improvement in the yüzde50 ratia research has emerged as a result. |
Оба правой и левой руки, чтобы играть на фортепьяно в то же время, чтобы дать различные команды для психического развития ребенка требует большего улучшения yüzde50 Ратиа исследования возникла в результате. |
This means, that now we are not "pushing" the ball, but take it in our hands and carry some distance forward, in the direction of "final destination point". |
То есть, теперь мы не «толкаем» мяч, а берем его в руки и переносим на некоторое расстояние вперед, в направлении конечной точки назначения. |
When the person represented in figure, places legs and raises hands, the center of a circle or the sphere generated by his body, is displaced in area navel. |
Когда человек, изображенный на рисунке, расставляет ноги и приподнимает руки, центр круга или сферы, сформированной его телом, смещается в область пупка. |
It refers to a figure where half the set, four dancers, join together with hands linked behind partners lower back, and the whole figure proceeds to rotate in a clockwise motion, usually for eight bars. |
Фигура выполняется половиной сета, четырьмя танцорами, которые кладут руки на талию партнера, а вся фигура продолжает движение по часовой стрелке, как правило, восемь кругов. |
The officers opened fire on their own troops and the mobs, to prevent the arsenal falling intact into the rebels' hands. |
Офицеры открыли огонь по своим подчинённым и по толпе, чтобы арсенал не попал в руки мятежников. |
The penultimate track, "Into the Fire", portrays the vocalist's mental state on Christmas Day, wherein he attempted to contact Wood 158 times, cutting himself with a razorblade on the face or hands for each corresponding attempt. |
Предпоследний трек, Into The Fire, показывает психическое состояние вокалиста в Рождество, в которое тот пытался выйти на Вуд 158 раз, разрезая себе бритвой лицо или руки после каждой попытки. |
After defeating Shou-Lao, Danny Rand plunged his hands into the brazier containing Shou-Lao's immortal heart and it charged him with the power of the Iron Fist. |
После победы над Шоу-Лао, Дэнни Рэнд погрузил руки в жаровню, содержащую бессмертное сердце Шоу-Лао, и он поручил ему силу Железного кулака. |
The castle saw service in the Barons' War of 1263 to 1266, changing hands three times, once being surrendered to the great Simon de Montfort, 6th Earl of Leicester. |
Замок участвовал во Второй Баронской войне с 1263 по 1266 годы, три раза переходил из рук в руки, пока не капитулировал перед Саймоном де Монфором, 6-м графом Лестера. |
In his decree, Lenin requested "Soviets and revolutionary organizations" to "protect each position to their last drop of blood" and destroy food stocks that could end up in "enemy hands". |
В декрете требовалось от «Советов и революционных организаций» «защищать каждую позицию до последней капли крови», уничтожать продовольственные запасы, которые могли бы попасть «в руки врага». |
Some are designed to be played with both hands at once: the left hand plays the black keys, and the right hand plays the white keys. |
Некоторые мелодики данного типа изготавливаются для игры в две руки, когда левая рука играет на чёрных клавишах, а правая на белых. |
The crusaders were circulating false information in Europe, claiming that Louis IX had defeated the Sultan of Egypt in a great battle and that Cairo had been betrayed into his hands. |
Между тем, крестоносцы распространяли ложную информацию в Европе, утверждая, что Людовик IX победил султана Египта в битве, и Каир был предан в руки крестоносцев. |
Sometime in that decade or the one following, a dance teacher had his students compete with arms held firmly down to their sides, hands in fists, to call more attention to the intricacy of the steps. |
Вероятно, в этом десятилетии или в следующем один из учителей танцев заставил своих соревнующихся учеников держать руки строго вниз, с зажатыми кулаками, чтобы привлечь больше внимания к сложным движениям ног. |
Conflict between the two countries meant parts of the region changed hands a number of times, but by 1796 Britain had control of the region. |
Из-за конфликтов между двумя странами контроль над регионом несколько раз переходил из рук в руки, пока в 1796 году власть над этой территорией не получили британцы. |
The band put together a demo that was rejected by several labels, before falling into the hands of Octone Records executives James Diener, Ben Berkman and David Boxenbaum. |
Группа собрала демо, которое было отвергнуто несколькими лейблами, прежде чем попасть в руки руководителей Octone Records Джеймса Динера, Бена Беркмана и Дэвида Боксенбаума. |
The village had already been the scene of fierce fighting before Billotte's action, having changed hands numerous times and lying on a strategic location on the road to Sedan. |
Деревня до этого уже была ареной ожесточённых сражений, переходила из рук в руки несколько раз и находилась в стратегически значимом месте по дороге в Седан. |
Folklorists Iona and Peter Opie indicate in The Classic Fairy Tales (1974) that "Hansel and Gretel" belongs to a group of European tales especially popular in the Baltic regions, about children outwitting ogres into whose hands they have involuntarily fallen. |
Фольклористы Иона и Питер Опи в «Классических Сказках» (1974) указывают, что «Гензель и Гретель» принадлежат к группе европейских историй, особенно популярных в Балтийском регионе, где рассказывается о детях, обманывающих людоедов, в руки которых они непреднамеренно попали. |
In the next century and a half the city passes successively into the hands of the Rzeczpospolita (1582), Switzerland (1629) and Russian Empire (1721). |
В следующие полтора столетия город последовательно переходит в руки Речи Посполитой (1582), Швеции (1629) и Российской империи (1721). |
On the first song "Silver Lining" they stay on the scene on their knees with their hands folded in prayer. |
На время первой песни «Silver Lining» они остаются на сцене и стоят на коленях сложив руки в молитвенном жесте. |
The artist explained that the ten-year-old represented his age when forced to leave Palestine and would not grow up until he could return to his homeland; his turned back and clasped hands symbolised the character's rejection of "outside solutions". |
Художник объяснял, что десятилетний ребёнок представлял свой возраст, когда ему пришлось покинуть Палестину, и он не вырастет, пока не вернется на родину; его повернутые назад и сложенные руки символизируют отказ персонажа от «внешних решений». |
Within months, American magician Horace Goldin presented a version in which the assistant's head, hands and feet were seen in full view throughout the trick. |
В течение нескольких месяцев американский иллюзионист Хорас Голдин демонстрировал номер, в котором голова, руки и ноги помощницы были видны все время в ходе выполнения трюка. |
Two boats are joined together one on top of the other, with holes cut in them in such a way that the victim's head, hands, and feet only are left outside. |
Две лодки соединены друг с другом одна над другой, с отверстиями, разрезанными в них таким образом, что голова, руки и ноги жертвы остаются снаружи. |
Buck, who does not identify John by name, claims that he was executed to prevent him from falling into the hands of certain Irishmen who wished to make him their chief or prince. |
Бак, который тем нем менее не называет Джона по имени, утверждает, что он был казнён, чтобы предотвратить его попадание в руки некоторых ирландцев, которые хотели видеть его своим предводителем или принцем. |