Check your own bloody hands, lady MacBeth. |
И у тебя руки в крови, леди Макбет. |
You've put yourself in the right hands. |
Ты отдала себя в хорошие руки. |
That this ship not fall into the wrong hands? |
Теперь вы понимаете, почему так важно, чтобы он не попал в плохие руки. |
Strangling from behind, cutting off the hands, smashing in the face. |
Он душит его сзади, отрезает руки, разбивает лицо. |
Well, the guy from the garage helped when I needed an extra set of hands. |
Ну, парень из гаража помог когда мне нужны были дополнительные руки. |
The collapse of the USSR finally freed the hands of the Armenian nationalists. |
Распад СССР окончательно развязал руки армянским националистам. |
With his hands handcuffed behind his back, he was taken by the police to Arkaute central police station. |
Полицейские надели ему на руки за спиной наручники и в таком виде повезли его в центральный полицейский участок в Аркауте. |
Hands behind your back, hands behind your back. |
Руки за спину, руки за спину. |
The eyes, and the hands, when I saw the assassin his hands were at his side. |
Глаза и руки, а руки убийцы не вызывали подозрения. |
I want to dry me hands. I've just washed me hands through a towel. |
Хочу вытереть руки, я только что помыл руки, сделаю полотенце. |
The dyed black hands are the father, while the blue and red hands are his sons. |
Чёрной краской окрашены руки отца, а синей и красной - руки его сыновей. |
During the ride, they were forced to lie face down with their hands behind their head. |
При перевозке их заставили лечь на пол и заложить руки за голову. |
Hands up, hands up, hands up. |
Подними руки, подними руки, подними руки. |
Hands was '86, and you thanked me afterwards because you got to hold hands with someone that was holding hands with Willie Nelson. |
Руки были в 86, и ты потом меня поблагодарил, потому что держал за руку того, кто держал за руку Вилли Нельсона. |
The more nuclear weapons and material that were available, the greater the chance that they would fall into the wrong hands, even into the hands of global terror networks. |
Чем больше запасов ядерного оружия и материалов, тем больше вероятность того, что они попадут не в те руки и даже в распоряжение глобальных террористических сетей. |
The young man by the name of Rakesh (nicknamed "Bullet"), appears as the tool in hands of experienced gangsters, and rises, not knowing that his father has decided to take justice into his own hands and take revenge for the family tragedy. |
Молодой человек по имени Ракеш (кличка «Пуля») оказавшись инструментом в руках опытных бандитов встаёт, сам того не ведая, на пути своего отца, решившего взять правосудие в свои руки и отомстить за трагедию семьи. |
The two fell down her bed xuyt deleted because cold, I never lie next to Germany, although Germany was me and hug each other, hold hands in hands together for warmth winter clog. |
Два упали постели xuyt исключить, так холодно, я никогда не лежат рядом с Германией, хотя Германия была мне и обнимать друг друга, держаться за руки в руки для тепла засорить зимы. |
When I spoke earlier of small hands, I was speaking of myself, of my own hands. |
Когда я говорил, что у тебя маленькие руки, я имел ввиду себя, я говорил о своих руках. |
India remains conscious of the responsibilities deriving from the possession of advanced technologies, both civilian and strategic, and is determined to ensure that those technologies do not fall into the wrong hands, whether they be the hands of State or non-State actors. |
Индия осознает ответственность, связанную с обладанием передовыми технологиями, как в гражданской, так и в стратегической сфере, и твердо намерена следить за тем, чтобы эти технологии не попали в руки злоумышленников, будь то государственные или негосударственные субъекты. |
Let the bonding of these hands Let the bonding of these hands be a symbol of the bond that you have to each other. |
И пусть эти связанные руки станут символом тех уз, которыми вы связаны друг с другом. |
In addition, the Syrian authorities released detainees who had not been involved in recent events and on whose hands there was no blood. |
Помимо этого, сирийские власти освободили задержанных, которые не принимали участия в недавних событиях и руки которых не запачканы кровью. |
The autopsy found recent and older bruise marks and signs that the hands had been tied. |
При вскрытии были обнаружены свежие и застарелые синяки и признаки того, что руки были связаны. |
Armed drones may fall into the hands of non-State actors and may also be hacked by enemies or other entities. |
Ударные беспилотные летательные аппараты могут попасть в руки негосударственных субъектов, и ими может также завладеть неприятель или иные субъекты. |
Today, the world faces the frightening prospect that Assad's vast stockpiles of chemical weapons could soon fall into Hezbollah's hands in Lebanon. |
Сегодня мир сталкивается с ужасающей перспективой того, что огромные запасы химического оружия, имеющиеся у Ассада, могут в ближайшее время попасть в руки «Хизбаллы» в Ливане. |
It would make a significant contribution to international efforts to ensure that weapons of mass destruction do not fall into the hands of terrorists. |
Это станет важным вкладом в международные усилия, направленным на то, чтобы не допустить попадания оружия массового уничтожения в руки террористов. |