| Raise the hands up. here. | Подними руки вверх, вот так. |
| I am sure those hands have deprived many of their lives. | Уверена, твои руки отняли много жизней. |
| He slips through our fingers and into the hands of the police. | Он проскользнул у нас между пальцами прямо в руки полиции. |
| We've never even held hands. | Мы даже за руки не держались. |
| Now put the briefcase down and hands up. | Теперь поставь портфель и подними руки вверх. |
| All over America, people have come together tojoin hands. | По всей Америке люди собирались вместе, чтобы взяться за руки. |
| Manolo's got his hands in someone's pockets, man. | Руки Маноло в чужих карманах, мужик. |
| We'll pay him top dollar to take it off his hands. | Мы заплатим ему высокую цену, чтобы уменьшить нагрузку на его руки. |
| The mayor said that day my mother's hands were like ice. | Староста говорил, что руки моей мамы в тот день были как лед. |
| But they couldn't get her hands warm. | Но это не согрело ее руки. |
| I say... we wash our hands of it... and move on to real criminals. | Я говорю... что мы умываем руки... и переходим к настоящим преступникам. |
| Small tasks to help strengthen their hands. | Мелкие задания помогают им натренировать руки. |
| Both hands will be needed to complete this task. | Нужны обе руки, чтобы выполнить задание. |
| I leave it in your capable hands. | Вверяю это дело в ваши руки. |
| His hands are tied with a white silk scarf. | В постели. Привязав его руки белым шёлковым шарфом. |
| No, I liked Johnny to use his hands. | Нет, я сказала, что любила руки Джонни. |
| Oh,... you have nice strong, manly hands. | У тебя прекрасные сильные мужественные руки... |
| We shook hands. I trusted you. | Мы пожали руки, я тебе доверился. |
| There's no upside to taking the law into your own hands. | Нет никакого преимущества в том, чтобы брать закон в свои руки. |
| They'll wash hands and bless the food. | Представь, как хорошо: омоют руки, благословят еду. |
| Or my grandmother's hands and the way her skin... seemed like paper. | Руки моей бабушки с кожей, похожей на бумагу. |
| Mike had his - his hands in the air. | Руки Майка... были подняты вверх. |
| If this were to fall into the wrong hands... | И теперь, когда он попал в плохие руки... |
| Honestly, Ronald, they're only holding hands. | Они всего лишь за руки держатся. |
| We almost held hands once, but then she got embarrassed. | Мы, однажды, чуть было за руки не взялись, но потом она засмущалась. |