| And speaking of hands, yours is shaking like crazy. | И если говорить о руках, то твои дрожак, как у сумасшедшего. | 
| Alexis is in the best possible hands. | Алексис в самых лучших руках, каких только возможно. | 
| I leave you in good hands. | Что ж, оставляю тебя в хороших руках. | 
| Defensive stab wounds on both hands. | На обеих руках колотые раны - он защищался. | 
| Pity it ended up in separatist hands and not ours. | Жаль, что она оказалась в руках сепаратистов, а не наших. | 
| You couldn't be in better hands. | Ты просто не мог оказаться в лучших руках, чем эти. | 
| It remained in French hands until 1697. | Грунло оставался в испанских руках вплоть до 1627 года. | 
| Papa was always putty in his hands. | А папа всегда был как глина в его руках. | 
| You're in the best hands imaginable. | Ты находишься в самых лучших руках, какие можно представить. | 
| While several students escaped, dozens remain in rebel hands. | Хотя нескольким школьникам удалось спастись бегством, десятки остались в руках мятежников. | 
| Fingertips missing, left and right hands. | Кончиков пальцев нет ни на левой, ни на правой руках. | 
| Now we hold the key in our hands. | А теперь мы ещё и держим ключ в наших руках. | 
| Besides, Lex is in great hands. | И к тому же, Лекс в хороших руках. | 
| The increasing concentration of land ownership in a few hands undermines the livelihood of the rural poor. | Растущая концентрация земли в руках небольшого числа лиц лишает малообеспеченные слои населения средств к существованию. | 
| The future of the treaty body system was in the members' hands. | Будущее системы договорных органов находится в руках членов Комитета. | 
| Developing countries held in their hands the seeds of the future. | Семена будущего находятся в руках развивающихся стран. | 
| It is obvious that the destiny of the Conference is in our hands. | Очевидно, что судьба Конференции по разоружению находится в наших руках. | 
| He was very happy to leave the Organization in the capable hands of Mr. LI Yong. | Он с большим удовлетворением оставляет Организацию в надежных руках г-на ЛИ Юна. | 
| The key to continue the dialogue is in the Dalai Lama's hands. | Ключ к продолжению диалога находится в руках Далай-ламы. | 
| The eastern territories formerly in rebel hands have posed considerable challenges for the protection of human rights defenders. | Находившиеся в руках повстанцев восточные территории страны представляли серьезную трудность в деле обеспечения безопасности правозащитников. | 
| I leave in the capable hands of succeeding Conference presidents the continuing search for common ground. | Дальнейшие поиски общей почвы я оставляю в умелых руках последующих председателей Конференции. | 
| We will be holding in our hands a powerful tool to break through the vicious cycle of humiliation. | Мы будем держать в наших руках мощный инструмент, с тем чтобы разорвать порочный круг унижения. | 
| You're in warm hands with her. | С ней вы в нежных руках. | 
| Zod took matters into his own hands. | Зод принял вопросы в его собственных руках. | 
| Just enjoy the beauty of them on your pretty hands, Patty. | Просто наслаждайтесь их красотой на ваших милых руках, Патти. |