| Get on your knees, forehead to the ground, hands behind your back. | На колени, лоб к полу, руки за голову. |
| Those look like clean hands to you? | Для вас это выглядит как чистые руки? |
| If you come out with hands up, nothing will happen to you. | Поднимите руки и выходите по одному, тогда вас не тронут. |
| They've washed their hands of him. | Они умыли свои руки избавились от него |
| We need to join hands, and in a noble manner, pass over the bird. | Надо взяться за руки, и благородно отдать их птице. |
| Not getting things with your own hands, it won't become your own. | Если не брать дело в свои руки, оно не станет твоим. |
| I had him halfway out the door this morning, but she wouldn't bite his hands. | Утром полпути вёл его до дверей я, но она отказалась кусать ему руки. |
| To claim otherwise plays into the hands of Hezbollah, Syria, and Iran, which want to define their victory as Hezbollah's survival. | Противоположное утверждение играет на руки Хезболле, Сирии и Ирану, которые хотят определить свою победу как выживание Хезболлы. |
| So before your lawyer gets here and ties everybody's hands, | Поэтому перед тем как сюда явится ваш адвокат и свяжет всем руки, |
| The longest words typable by alternating left and right hands are antiskepticism and leucocytozoans respectively. | Самыми длинными словами, набранными на клавиатуре с чередованием левой и правой руки являются слова antiskepticism и leucocytozoans. |
| On the 14th, I Company again attacked Hill 174, which had by now changed hands seven times. | 14 сентября рота I атаковала высоту 174, которая к тому времени уже семь раз переходила из рук в руки. |
| History has sadly taught that unless a reasonable level of such satisfaction is achieved, ordinary citizens will feel obliged to take justice into their own hands. | К сожалению, история показывает, что без достижения разумного уровня такой уверенности рядовые граждане будут чувствовать себя вынужденными взять правосудие в свои руки. |
| Don't let me fall into their hands, dead or alive! | Не дайте мне попасть в их руки - ни живым, ни мёртвым! |
| But her hands are still warm! | Но у неё ещё руки тёплые! |
| We got back from lunch, everyone was dead, they cut off their hands, laid them on the keyboard to send a message. | Мы вернулись с ланча, все были мертвы, они отрезали им руки и положили на клавиатуры, чтобы оставить послание. |
| Leave her alone, we are going to get our hands dirty. | Чёрт с ней, командир, не стоит марать руки. |
| Show of hands - Who's thinking of cancer now? | Поднимите руки... кто думает о раке прямо сейчас? |
| It means, "hands up." | Это означает, "руки вверх". |
| He deserved to die by a woman's hands! | Он заслужил смерть от руки женщины! |
| Join hands and make contact with the living, son! | Сынок, соедини руки и войди в контакт с живущими! |
| Around noon, after 27 hours of struggle, we summited and shook hands in silence. | Около полудня, после 27 часов борьбы... мы достигли вершины и молча пожали друг другу руки. |
| It fell quickly into the hands of ambitious generals and corrupt bureaucrats | Власть быстро перешла в руки честолюбивых генералов и продажных бюрократов. |
| You got a shot to be the first guy in this family... who didn't have to wash his hands after a day's work. | Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня. |
| Maybe we should all hold hands, make a crocodile? | Может быть всем нам взяться за руки, разбившись по парам? |
| I said we only held our hands | Я сказала, только за руки держались! |