Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
Get on your knees, forehead to the ground, hands behind your back. На колени, лоб к полу, руки за голову.
Those look like clean hands to you? Для вас это выглядит как чистые руки?
If you come out with hands up, nothing will happen to you. Поднимите руки и выходите по одному, тогда вас не тронут.
They've washed their hands of him. Они умыли свои руки избавились от него
We need to join hands, and in a noble manner, pass over the bird. Надо взяться за руки, и благородно отдать их птице.
Not getting things with your own hands, it won't become your own. Если не брать дело в свои руки, оно не станет твоим.
I had him halfway out the door this morning, but she wouldn't bite his hands. Утром полпути вёл его до дверей я, но она отказалась кусать ему руки.
To claim otherwise plays into the hands of Hezbollah, Syria, and Iran, which want to define their victory as Hezbollah's survival. Противоположное утверждение играет на руки Хезболле, Сирии и Ирану, которые хотят определить свою победу как выживание Хезболлы.
So before your lawyer gets here and ties everybody's hands, Поэтому перед тем как сюда явится ваш адвокат и свяжет всем руки,
The longest words typable by alternating left and right hands are antiskepticism and leucocytozoans respectively. Самыми длинными словами, набранными на клавиатуре с чередованием левой и правой руки являются слова antiskepticism и leucocytozoans.
On the 14th, I Company again attacked Hill 174, which had by now changed hands seven times. 14 сентября рота I атаковала высоту 174, которая к тому времени уже семь раз переходила из рук в руки.
History has sadly taught that unless a reasonable level of such satisfaction is achieved, ordinary citizens will feel obliged to take justice into their own hands. К сожалению, история показывает, что без достижения разумного уровня такой уверенности рядовые граждане будут чувствовать себя вынужденными взять правосудие в свои руки.
Don't let me fall into their hands, dead or alive! Не дайте мне попасть в их руки - ни живым, ни мёртвым!
But her hands are still warm! Но у неё ещё руки тёплые!
We got back from lunch, everyone was dead, they cut off their hands, laid them on the keyboard to send a message. Мы вернулись с ланча, все были мертвы, они отрезали им руки и положили на клавиатуры, чтобы оставить послание.
Leave her alone, we are going to get our hands dirty. Чёрт с ней, командир, не стоит марать руки.
Show of hands - Who's thinking of cancer now? Поднимите руки... кто думает о раке прямо сейчас?
It means, "hands up." Это означает, "руки вверх".
He deserved to die by a woman's hands! Он заслужил смерть от руки женщины!
Join hands and make contact with the living, son! Сынок, соедини руки и войди в контакт с живущими!
Around noon, after 27 hours of struggle, we summited and shook hands in silence. Около полудня, после 27 часов борьбы... мы достигли вершины и молча пожали друг другу руки.
It fell quickly into the hands of ambitious generals and corrupt bureaucrats Власть быстро перешла в руки честолюбивых генералов и продажных бюрократов.
You got a shot to be the first guy in this family... who didn't have to wash his hands after a day's work. Ты же первый парень в нашей семье... кто не должен будет отмывать руки после рабочего дня.
Maybe we should all hold hands, make a crocodile? Может быть всем нам взяться за руки, разбившись по парам?
I said we only held our hands Я сказала, только за руки держались!