Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
"I hope your puppeteer has big hands, because I'm not using lube." "Надеюсь, у твоего кукловода большие руки" "потому что я не пользуюсь смазкой."
What, you don't shake hands? Что, даже руки не пожмём?
If it was us, we'd be just putting our hands up. Если бы это были мы, то мы бы просто подняли руки вверх.
We have a lot of work to do, and I don't want to waste any more time, so I'll ask everyone to hold hands as we get things started with some daily affirmations. Нам предстоит много работы, и я не хочу тратить время, так что давайте возьмёмся за руки и начнём с наших ежедневных утверждений.
Smart enough to keep his hands clean? Достаточно умён, чтобы не марать руки?
Thanks to an idea that started as a pitch for a horror movie and grew into a charitable organization, hands from executed criminals are now making life better for people all over the world. Благодаря идее, возникшей во время съемок фильма ужасов и выросшей в благотворительную организацию, руки казненных преступников теперь могут сделать лучше жизнь людей по всему миру.
If this falls into the wrong hands... if the numbers the machine has given us pan out... we will close the system. Если это попадет в чужие руки... если номера, что дает нам Машина, станут известны... мы закроем систему.
She washes her hands all the time. А иначе, почему она вечно моет руки?
think, "He had small hands." "Да у него маленькие руки".
If one of them dies then we'll have blood on our hands and they'll have their martyr. Если одна из них умрет, у нас будут руки в крови, а у них появится мученица.
I want youse to notice that I shook hands with you lot without the use of major tranquillisers, which just goes to show how well I am these days. Хочу обратить ваше внимание, что я всем вам пожала руки без использования всяких транквилизаторов, что должно продемонстрировать насколько мне сейчас лучше.
Tie them up, tape them up, hands and face. Связать, заклеить и руки и рот.
Because he's got blood on his hands. Да у него же руки по локоть в крови!
All hold hands and sing "Kumbaya." Все взялись за руки и распевают "Кумбая".
James, in your absence, I took things into my own hands, I telephoned the billings, and said we'd both like to be present when they give the calves their last feed at 5:00. Джеймс, пока вас не было, я взял дело в свои руки, позвонил Биллингсу и сказал, что мы оба хотели бы присутствовать во время последней кормежки телят в 5 вечера.
We open our hands and hearts and give what we have, what we can. Мы не прячем руки и сердца и отдаём всё, что у нас есть, всё, что мы можем.
But, like, you know, their hands their voice. Но вот их руки, понимаешь, их голоса.
And all of a sudden he got conscious that he had hands and I didn't and he... И вдруг он сознаёт, что у него есть руки, а у меня нет...
Wait a minute, that's both her hands! Подожди минутку, у нее свободны обе ее руки!
Suppose we had our hands full with the sailors, didn't we? Полагаю, что у нас полные руки моряков, разве не так?
The difference is I'm not some billionaire white boy who takes justice into his own hands and slams a black kid against the wall because of his personal vendetta. Разница в том, что я не какой-то белый миллиардер, который взял правосудие в свои руки и прибил чёрного парня к стене из-за личной мести.
I was working my way through the crowd shaking hands and I see this fellow and he's waiting for me and he has a baby in his arms. Я шла через толпу, пожимая руки, и увидела этого парня, он ждал меня и держал на руках ребёнка.
Then why did you just try and take the fight into your own hands? Тогда почему ты только что пытался взять битву в свои руки?
Our teacher said we had to hold hands the whole time we're here. Учитель сказал, что мы должны держаться за руки все время, пока мы здесь!
That we now hold hands and take a house by the sea together? Мы должны взяться за руки и поселиться вместе в домике у моря?