| Or how Ann's mother used to tie her hands together so she wouldn't touch herself anymore? | Или что мать Анны связывала ей руки чтобы она не трогала себя? |
| their hands... their firearms, of course. | свои руки... оружие, то есть. |
| Well, you know what they say, "Cold hands, warm heart." | Обычно говорят: холодные руки, горячее сердце. |
| Well, he didn't want its dark magic falling into the wrong hands, so he broke it into three pieces and hid each one in a different location. | Он не хотел, чтобы эта черная магия попала не в те руки, по-этому сломал его на три части и спрятал каждую из них в разных местах. |
| Not that I was looking, but Sebastian has pretty big hands, right? | Не то чтобы я присматривался, но у Себастьяна ведь большие руки, да? |
| And then, if the palate falls to the hands from the rebellious army? | Ну что случится, если дворец попадёт в руки Повстанцев? |
| "They drink wine." "All their hands are occupied?" | "Другой пьют вино." "Значит у них все руки заняты!" |
| So, by a show of hands, those in favor of settling? | Итак, поднимите руки те, кто согласен принять сделку. |
| An early inflammatory response suggests that the victim's heart was still pumping white blood cells to the bone ends, which suggests that the hands... | Начальный воспалительный процесс указывает, что сердце жертвы еще посылало белые кровяные тельца к обломкам кости, что значит, что руки... |
| Well, I guess he'll be fine, as long as he doesn't need his hands afterwards. | Пожалуй, он будет не против, если, конечно, ему больше не нужны его руки. |
| This our one and only wedding, and I just figured we ought to look our best, hands and feet. | Это наша первая и единственная свадьба, и я решила, что мы должны выглядеть на отлично, и руки и ноги. |
| As long as we're holding hands, whatever appears - from whatever realm - will do us no harm. | Пока мы держимся за руки, что бы ни появилось - из любого мира - оно не причинит нам вреда. |
| ~ ... noticing he'd let go of their hands? | которые бы заметили, что он отпустил их руки? |
| When they dropped your lawsuit yesterday, did you decide to take the law into your own hands? | Когда они отклонили ваш иск вчера, вы случаем не решили взять правосудие в свои руки? |
| And it must have gotten on our killer's hands, because we got prints belonging to one Todd Shipley, a maintenance worker in Hixton's building. | И краска должна попасть на руки нашего убийцы, потому что у нас есть отпечатки, принадлежащие некоему Тодду Шипли, ремонтному рабочему в доме Хикстона. |
| Okay, and I know that I'm lying to mine too, but it not's like I'm taking my life into my own hands. | Хорошо, и я знаю что я лгу себе тоже, но все равно я беру свою жизнь в свои руки. |
| We let her fall into the hands of the papists, they'll set her up as Queen - and I'm dead. | Если мы отдадим ее в руки папистов, то они посадят ее на трон и тогда я покойник. |
| Varro would hoist him upon his shoulders and he would stretch his hands out, attempting to wrest it from the heavens. | Варро держал бы его на плечах, и он поднимал бы руки вверх, пытаясь вырвать её у небес. |
| I'd have invited every father, mother and child of your victims and we'd have held hands as we listened to the screams. | Я бы пригласил каждого отца, мать или ребенка ваших жертв, и мы бы держались за руки, слушая вами крики. |
| Or do we say freedom or death, standing tall, with our swords in hands? | Или мы произнесем, свобода или смерть, гордо подняв вверх руки, с нашими мечами? |
| Sarah, David, will you please join hands and face each other? | Сара, Дэвид, повернитесь друг к другу и возьмитесь за руки. |
| Your visage expels you from amongst the humans, your human hands shut you out from the world of beast and bird. | Твой облик закрывает тебе дверь в мир людей, а твои руки делают тебя чужим для птиц и зверей. |
| We know from the finger-line on her forehead she was covering her face during the blaze, so her hands bore the brunt of it. | По следу от пальца на лбу, мы знаем, что она закрывала лицо от пламени, так что руки приняли основной удар. |
| And I think, Whose hands are these? | И я думаю: Чьи это руки? |
| Jamming his hands in his pockets. | "засунув руки в карманы." |