| They must not land in other people's hands. | Они не должны попасть в чужие руки. |
| You have... very steady hands. | У вас... очень твёрдые руки. |
| Sorry, I got wing hands. | Извини, у меня руки в курице. |
| Don't worry, Everly, his hands are still intact. | Не беспокойся, Эверли, его руки не пострадали. |
| Shake hands now and come out fighting'. | Пожмите руки друг другу и начнем. |
| Look, my off-duty gun ended up in the wrong hands not long ago. | Мой запасной револьвер тоже попал не в те руки, не так давно. |
| And his hands are really small. | И у него такие маленькие руки. |
| My guess, he tore up his hands fighting to get out. | Я думаю, он ободрал руки, пытаясь выбраться. |
| Inarticulate hands do not a precise cut make. | Нетренированные руки не смогут сделать точный разрез. |
| Socks on their hands, no belt, roller skates. | Носки на руки, никакого ремня, роллики. |
| Imagine you have small hands, like I do. | Представьте, что у вас, как и у меня, маленькие руки. |
| My client doesn't always wash his hands. | Мой клиент не всегда моет руки. |
| I can't drive if we hold hands. | Если будем за руки держаться, я водить не смогу. |
| No way I'm feeling his hands. | Да не буду я его руки трогать. |
| And watch the hands, Romeo. | И не распускай руки, Ромео. |
| I will use a sword, and I will cut off your bare hands. | Я возьму меч и отрублю твои голые руки. |
| He was good with his hands. | Он был мастер на все руки. |
| Before the bay fell into the hands of a madman. | До того как бухта попала в руки к безумцу. |
| And, I mean, look at you two up there holding hands. | Посмотрите, вы же стоите здесь, взявшись за руки. |
| But a boy with the hands the size of a man. | Но у этого мальчугана мужские руки. |
| 30 years of marriage, and they're still holding hands. | 30 лет в браке, и по-прежнему держатся за руки. |
| You ask me, you just needed a reason To take the law into your own hands. | По-моему, вам нужен был только повод, взять закон в ваши собственные руки. |
| Got to admire lila for taking things into her own hands. | Нельзя не уважать Лайлу, за то, что всегда берет дело в свои руки. |
| It's how you got the blueprints into enemy hands. | Так ты передала чертежи в руки врага. |
| Second degree burns on head, neck, face, arms and hands. | Ожоги второй степени: голова, шея, лицо, руки. |