Africa is ready to take its destiny into its own hands. | Африка готова взять решение своей судьбы в собственные руки. |
Are those hats falling from the sky or are there hands beneath them? | [на самом деле колледж в Кембридже] Эти шапки падают с неба, или под ними есть руки? |
All hold hands and sing "Kumbaya." | Все взялись за руки и распевают "Кумбая". |
The question whether or not the person on behalf of whom diplomatic protection was exercised had "clean hands" could not be ignored and, whatever the conclusions drawn therefrom, it was important for the issue to be raised. | Вопрос о том, "чистые ли руки" у лица, в отношении которого осуществляется дипломатическая защита, нельзя игнорировать, и независимо от того, какие из этого впоследствии могут быть сделаны выводы, важно, чтобы этот вопрос был затронут. |
The great Powers must therefore supervise and control such efforts and nip in the bud the possibility of such weapons falling into the hands of groups or States that have no respect for human life. | Поэтому великим державам надлежит держать подобные усилия под надзором и контролем и в корне пресекать любую возможность попадания таких вооружений в руки группировок или государств, не питающих никакого уважения к человеческой жизни. |
We would discuss another cousin in whose hands the survival of our papacy may lie. | Мы поговорим о другом кузене, в чьих руках может оказаться спасение папства. |
These women if they came face to face with the devil himself, he'd be putty in their hands. | Даже если бы эти женщины встретились лицом к лицу с самим дьяволом, он стал бы мягким пластилином в их руках. |
Control has now passed largely into the hands of thousands of money traders who can move billions of dollars across boundaries with a single click of a computer mouse. | Сейчас контроль в основном находится в руках многих тысяч людей, которые занимаются торговлей деньгами и могут переправлять миллиарды долларов через границы одним нажатием компьютерной мыши. |
The fall of autocracy in Libya was hailed, and now there is democracy, but in whose hands is Libyan oil? | Все приветствовали падение автократии в Ливии, в стране провозглашена демократия, но в чьих руках сегодня ливийская нефть? |
But revenge is in the creator's hands. | Но месть в руках Господа. |
I need you to squeeze with both hands. | Мне нужно чтобы ты сжимал обеими руками. |
Wait until I find out who it was, I'll tear him to pieces with my own hands. | Подождите, пока я найду, кто это сделал, и своими руками порву на куски. |
that I have made with my own hands. | который я создал собственными руками. |
Like hands and fingers. | Например руками и пальцами. |
Marmarosa practiced a lot, until his left and right hands were equally strong. | Леонардо был амбидекстром - в одинаковой степени хорошо владел правой и левой руками. |
Not to mention there's no hands, tongue... never really touches the female. | Не говоря о том, что нет рук, языка... никаких прикосновений к самке. |
I'll have to work on my very strategic hands positions. | Я буду работать над стратегической позицией рук. |
The Special Rapporteur observed that the clean hands doctrine was an important principle of international law that had to be taken into account whenever there was evidence that an applicant State had not acted in good faith and that it had come to court with unclean hands. | Специальный докладчик отметил, что доктрина "чистых рук" является важным принципом международного права, который необходимо принимать во внимание каждый раз, когда имеется доказательство того, что государство-заявитель действовало недобросовестно и обратилось в суд с "нечистыми" руками. |
Look, Ma, no hands! | Ма, только без рук! |
There are other times and other places that would properly appreciate two pair of dab hands with a garrotting wire and the boning knife. | Есть другие времена и другие места, где еще могут достойно оценить две пары рук, умеющих как следует обращаться с удавкой и разделочным ножом. |
But I do believe I am the only Swede... who's shaken hands with presley... | Но я уверен, что я единственный швед, которому... пожал руку сам Элвис... |
I think this is hands down one of the best battle rounds we've ever seen on this show. | Положа руку на сердце, я думаю, что это лучшая битва, которую мы когда-либо видели на этом шоу. |
However, it rejected the idea of making the Treaty's extension conditional, since that would only play into the hands of those who sought a pretext to justify their own nuclear ambitions. | Однако она отвергает идею выдвижения каких-либо условий к продлению Договора, поскольку это сыграло бы лишь на руку тем, кто ищет предлог для того, чтобы оправдать свои собственные ядерные амбиции. |
You're not scared to shake hands with a pariah? | Не боитесь подавать руку изгою? |
A German-style grand coalition has never been tested in Sweden; and Austria's experience suggests that it could play into the extremists' hands. | Большие коалиции в немецком стиле в Швеции никогда не создавались; опыт Австрии подсказывает, что такая ситуация на руку экстремистам. |
Helps your brain and hands learn to get their act together. | Поможет твоим мозгам и рукам учиться работать совместно. |
By the look of his hands, he's been in a fight. | Судя по его рукам, он дрался. |
They've since found a better model, so I took it off their hands, which is fortunate for you. | За это время они нашли модель получше, так что я прибрал эту к рукам, к счастью для тебя. |
Try hitting the women's hands. | Старайся бить по рукам женщин. |
And they asked a friend he was arrested with to beat his hands with stones. | Его попросили пошевелить руками и положить их на стол, затем его другу, с которым его вместе арестовали, сказали бить его по рукам камнями. |
No Adam's apple, small hands. | Нет адамова яблока, изящные ручки. |
He just had to cut the roots into hands and legs. | Нужно быпо только вырезать из корней ручки и ножки. |
Well, his hands were probably on your wife. | Наверняка это его ручки найдены на теле твоей жены |
You can holds hands and sing "Kumbaya," | Можете держаться за ручки и петь "Кумбайа", |
Eva's pretty hands reached out And they reached wide | Все стекается в хорошенькие ручки Эвы. |
Promise me that my escape isn't some awful ruse to deliver me from one madman into the hands of another. | Пообещайте мне, что мой побег не какая-то уловка, чтобы доставить меня от одного психа в лапы другого. |
I'd rather shoot myself, than falling into his hands. | Я бы предпочел застрелится, чем попасть к нему в лапы. |
Just think about it, Vic, instead of walking right into their hands. | Просто подумай об этом, Вик, вместо того, чтобы идти прямо в их лапы. |
But Cougar Hands would be good. | Но вот Лапы Кугуара - было бы неплохо. |
If you look at dinosaur hands, a velociraptor has that cool-looking hand with the claws on it. | Посмотрим на передние лапы динозавра - у велоцираптора замечательные лапы с когтями. |
He looked in his hands, and there was the Holy Grail... that which he sought all of his life. | Он посмотрел на чашу в своей руке и увидел Священный Грааль... который он искал всю свою жизнь. |
The monument is shaped as a chocolate bar, and represents a figure of a magic fairy holding a chocolate in her hands. | Монумент словно создан из плитки шоколада и представляет собой образ сказочной Феи с шоколадкой в руке. |
Video: Kanzi now makes his tools, just as our ancestors may have made them, two-and-a-half million years ago - by holding the rocks in both hands, to strike one against the other. | Видео: Канзи мастерит инструменты так же, как это делали наши предки два с половиной миллиона лет назад - держа по камню в каждой руке и ударяя один о другой. |
Are friends not allowed to touch each other's hands? | Друзьям не разрешается даже к руке прикоснуться? |
Gentle hands. It's like holding a salmon. | Словно рыбу в руке держишь. |
The last thing we want is another Gulf oil disaster on our hands. | Нам бы очень не хотелось, чтобы очередная катастрофа в заливе была на нашей совести. |
There's cow on both our hands. | Хладное тело коровы на нашей совести. |
They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
If we'd have sent in the cavalry, guns blazing, there'd be a disaster on our hands. | Если бы мы послали спецназ, вооруженный до зубов, на нашей совести была бы ни одна смерть. |
If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. | Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
Remember the lacerations on his hands? | Помните рваные раны у него на ладонях? |
Helping the cast write their lines on the palms of their hands. | Помогает артистам писать текст на ладонях. |
Talk that whole world is on children's hands. | Говорят, что в детских ладонях лежит целый мир. |
Horses are commonly measured in hands - one hand is 4 inches (10 cm). | Обычно рост лошади измеряется в ладонях - в одной ладони 4 дюйма (10,16 см). |
There are wounds on the back and front of his hands. | Это подтверждают раны на его костяшках и ладонях. |
Some things are just out of people's hands. | Иногда люди просто не в силах что-либо изменить. |
It's out of her hands now. | Сейчас это не в ее силах. |
And even then, no matter what happens, it's out of our hands. | Да и то, что бы ни случилось, это не в наших силах. |
It's in our hands, and we have all the potential here to change the lives of future generations - not only for the soldiers, or for Amanda here and all the wheelchair users, but for everyone. | Это в наших силах, и у нас есть потенциал для того, чтобы изменить жизни будущих поколений - не только для солдат, или для Аманды и всех прикованных к инвалидным коляскам, но для всех. |
It's in our power to grasp the fire of Fate in our own hands. | "В наших силах взять огонь судьбы в свои руки". |
The advertising agency hands you a large check. | Рекламное агентство вручает вам огромный чек. |
Guy hands me a menu like we're at Cipriani's in New York. | Парень вручает мне меню как, мы в Чиприани в Нью-Йорке. |
The Customs officer hands out the paper accompanying document to the holder. | Сотрудник таможни вручает бумажный сопроводительный документ держателю. |
The CMR Convention refers to manual procedures such as: "the carrier hands to", "the carrier retains", "the consignment note accompanies", the documents are "deposited with the carrier", etc. | В Конвенции КДПГ упоминаются такие ручные процедуры, как: "перевозчик вручает", "перевозчик оставляет", "накладная сопровождает", документы, "предоставленные в его распоряжение" и т.д. |
So then this mysterious man shows up at my high school and hands me this letter which is, like: | А потом этот таинственный незнакомец появляется в школе и вручает мне письмо,... |
A policeman was slightly injured in his hands in one of the incidents. | В результате одного из этих инцидентов один из полицейских получил легкие ранения в кисти рук. |
All we found were the head and the hands. | Все что мы нашли это голова и кисти рук |
Victim suspended by the legs, hands, arms or thumbs | Подвешивание жертвы за ноги, кисти рук, руки или пальцы |
His head is too big for his frame and his hands are too small. | Его голова слишком велика, а кисти рук слишком малы |
The report found evidence that some officers had slammed detainees against the wall, twisted their arms and hands in painful ways, stepped on their leg restraint chains, punished them by keeping them restrained for long periods, and verbally abused some detainees. | В отчете УГИ говорилось, что некоторые сотрудники били заключенных о стену, выкручивали им суставы и кисти рук, наступали на надетые им на ноги кандалы, долгое время содержали их в наручниках и оскорбляли их в словесной форме. |
In 2006, DVD Speed Kills 2 was released, in addition to the first in the new Hands Without Shadows series, Performance. | В 2006 году DVD Speed Kills 2 был выпущен в дополнение к первой Hands Without Shadows серии и Performance. |
The tracks "I'm American" and "The Hands" have been released as singles, with accompanying music videos being created. | Композиции «I'm American» и «The Hands» были выпущены как синглы, на которые сняты видеоклипы. |
On May 22, 2011, he hosted the 2011 Billboard Music Awards in Las Vegas on ABC and was featured in a Hands Only CPR PSA campaign from the American Heart Association on June 15, 2011. | 22 мая 2011 года он вёл Billboard Music Awards 2011 в Лас-Вегасе на ABC и поучаствовал в кампании «Hands Only CPR» Американской сердечной ассоциации 15 июня 2011 года. |
Mary Hayley Bell wrote four plays: Men in Shadow (1942), Angel (1947), Duet for Two Hands (1945), and The Uninvited Guest (1953). | Мэри Хэйли Белл написала четыре пьесы: «Men in Shadow» (1942), «Duet for Two Hands» (1945), «Angel» (1947) и «The Uninvited Guest» (1953). |
In 2011, Masuda composed music for renowned designer Yohji Yamamoto's Femme Autumn Winter 2011-2012 Paris Fashion Week fashion show which featured his compositions "Hands" and "Little Tokyo Poetry". | Она была использована в модном шоу в Париже (Yohji Yamamoto's Femme Autumn Winter 2011-2012 Paris Fashion Week fashion show) и включала композиции «Hands» («Руки») и «Little Tokyo Poetry» («Поэзия маленького Токио»). |