I commend my spirit into the hands of Allah. | Предаю дух мой в руки аллаха. |
You might at least shake hands. | Может, хотя бы, пожмём друг другу руки? |
As long as you understand that from this point forward, our hands will be intertwined. | Если только ты понимаешь, что с этого момента наши руки будут переплетены. |
Economic growth is essential to Kosovo's future, and putting socially owned enterprises in private hands should give an important and necessary boost to the Kosovo economy. | Экономический рост имеет большое значение для будущего Косово, и передача в частные руки предприятий, находящихся в общественной собственности, придаст важный и необходимый импульс развитию экономики Косово. |
The Federation owes its international prestige to its originality: it consists solely of associations of elderly persons who, in this way, are taking their fate into their own hands. | Международный авторитет ФИАПА объясняется ее своеобразной структурой: она состоит только из ассоциаций престарелых, которые тем самым сами взяли судьбу в свои руки. |
When the two returned in Damascus, they were informed that Tripoli had fallen into Crusaders' hands. | Когда они вернулись в Дамаск, им сообщили, что Триполи в руках крестоносцев. |
Just abrasions on her hands with glass splinters embedded. | Просто ссадины на руках с осколками стекла. |
Or he uses it to cover the gunshot residue off his hands. | Или он прикрыл ею следы пороха на своих руках. |
Defence wounds on both hands. | Следы борьбы на обеих руках. |
The German defenders cleared out of the position as soon as the attackers approached and the farm was in Allied hands a short time later. | Немцы оставили позиции при приближении союзников и вскоре селение было в руках союзников. |
But by deciding to remain passive, and even to support terrorism, the current leadership has built that fence with their own hands. | Однако своим решением бездействовать и даже выступать в поддержку терроризма, нынешнее руководство воздвигло эту стену своими собственными руками. |
I figured I'd take matters into my own hands before it all falls out. | Мне проще было сделать это собственными руками, чем ждать, пока они выпадут. |
I know no other way to make peace with myself than with my own hands. | Я не знаю другого средства примирить меня с моими собственными руками. |
Also, more unconventional modes of destruction may be employed from the viewable users hands such as flames, electricity, telekinesis or other supernatural constructions. | Помимо этого в некоторых играх встречаются и более экзотические способы уничтожения руками пользователя, например, языки пламени, удары электричеством, телекинез и другие сверхъестественные проявления. |
It is equipped with two hands, with a total of 78 fingers. | Оснащён двумя руками, на которых установлено 78 «пальцев». |
The girls were taken to shelters and their ages were ascertained through x-rays of their hands. | Девушек поместили в приюты, а их возраст был установлен методом рентгеноскопии рук. |
I'm one of the four hands, mom. | Я одна из четырех рук, мам. |
I mean, I believe Jane has rounds in the morning, and would benefit from an extra pair of hands. | Я хотела сказать, у Джейн утром обход, и ей не помешала бы лишняя пара рук. |
In addition, the Commission should give careful consideration to the "clean hands" doctrine to see whether it should be included in the draft article. | Кроме того, Комиссии следует внимательно рассмотреть доктрину «чистых рук» на предмет ее возможного включения в проект статей. |
You couldn't pry that acceptance from his hands With the jaws of life. | Вы не могли узнать, из-за его ли это загребущих рук. |
Rub the hands slowly, like this. | Медленно возьмите его руку так как я. |
To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him. | Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку. |
The way we're going, we play right into Shishio's hands. | Оставляя всё как есть, мы только играем на руку Шишио! |
Who's looking forward to our trip to Dover? Hands up. | Кто хочет поехать в Дувр, поднимите руку. |
The holding hands part is optional. | Держать руку -это не обязательно |
Tom eventually gets the starfish off to his head, but it latches onto his hands. | Тому удается оторвать морскую звезду от головы, но она прилипает к его рукам. |
Not the hands, not the hands! | Только не по рукам, не по рукам! |
We call it "Close-Up Magic" when all looks are magnetized by the hands of the magician, and yet the audience cannot understand what their eyes are telling them. | Мы называем это, когда все ваши взгляды прикованы к рукам волшебника, но все равно не можете понять, как происходит чудо. |
Well, did you guys shake hands already... or was I misled about the deal being done? | Вы уже ударили по рукам или мне наврали, что идут переговоры? |
back to the hands, the feet, the faces? Children are always there and take the hands, even when they are most terrified. | Мы возвращаемся к рукам, ногам и лицам, к вечно присутствующим и держащимся за руки детям, даже в бездне страха. |
I find your small hands attractive. | По-моему, твои маленькие ручки очень привлекательны. |
Look how dirty those hands are getting. | Посмотри, как сильно испачкались эти ручки. |
I think it's the only thing that is just helping me get through this is just having that memory of seeing her face and holding her little hands. | Я думаю, единственное, что помогает мне пройти через всё это Это то, что помню её лицо И то, как я держала её маленькие ручки |
Mama's hands are dirty 'cause she's been digging. | Мамочка запачкала ручки, так как копала. |
NEAL: (clears throat) I don't want to brag or nothing, but I'm the ideal wedding date because I am really good in photo booths, I have tiny purse-holding hands, but I'm not going near Mexico | Не хочу быть нескромным, но я идеальный спутник на свадьбу, потому что я получаюсь прикольно на смешных фотках, у меня крохотные ручки, но в Мексику я ни ногой. |
See, at the time, they thought the stargate might be a weapon of some kind, so they wanted to keep it out of the hands of the Nazis. | В те времена они думали, что Звездные врата - это оружие, и не хотели, чтобы они попали в лапы к фашистам. |
Unless governments do more to find lasting solutions for refugees, more refugees will fall into the hands of smugglers, traffickers and criminal networks. | Если правительства не приложат дополнительных усилий для отыскания долговременных решений проблем беженцев, больше беженцев попадут в лапы контрабандистов, работорговцев и преступных синдикатов. |
It can be stated with a high level of probability that street children, child victims of domestic violence, orphans and the inmates of children's homes are the most likely to fall into the hands of traffickers. | С большой вероятностью можно констатировать, что попасть в лапы трафикантов наибольшие шансы у «детей улиц», несовершеннолетних жертв насилия в семье, сирот и воспитанников интернатов. |
Wash them filthy hands. | Лапы свои грязные вымой. |
From what I hear, your ships have an un- fortunate habit of falling into rebel hands. | Слышал, ваши корабли часто попадают в лапы мятежников. |
Did you see the red on her hands? | Видел красное пятно у неё на руке? |
Particularly effective in the right hands. | Особенно эффективен в правой руке. |
Does a player know everything just by looking at a woman's hands? | Ловелас может угадать всё по женской руке? |
5.5 On the strength of the author's tale, the scars visible on his hands could not be ascribed with sufficient probability to acts of the kind prohibited by the Convention. | 5.5 Что касается шрамов, заметных на его руке, то рассказ автора не позволяет их отнести с требуемой долей достоверности к преследованиям, охватываемым статьей 3 Конвенции. |
Are friends not allowed to touch each other's hands? | Друзьям не разрешается даже к руке прикоснуться? |
The last thing we want is another Gulf oil disaster on our hands. | Нам бы очень не хотелось, чтобы очередная катастрофа в заливе была на нашей совести. |
There's cow on both our hands. | Хладное тело коровы на нашей совести. |
They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
Their grandparents and their great grandparents, they're the ones who got their hands dirty. | А как на счет совести у тех, кто живет в этих домах? |
If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. | Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
Helping the cast write their lines on the palms of their hands. | Помогает артистам писать текст на ладонях. |
I was surprised at the absence of typical defensive wounds on the arms and hands. | Меня удивило отсутствие на руках и ладонях ран, характерных для обороны. |
There are wounds on the back and front of his hands. | Это подтверждают раны на его костяшках и ладонях. |
Holes punctured through her hands and her feet, and pinprick wounds around the top of her skull. | Сквозные отверстия на ладонях и ступнях, а также булавочные уколы на верхней части черепа. |
No, it's on the palms of his hands. | Нет, он на ладонях его рук. |
So it's out of our hands. | Ну, помешать этому не в наших силах. |
Some things are just out of people's hands. | Иногда люди просто не в силах что-либо изменить. |
It's out of our hands. | Это не в наших силах. |
It's in our power to grasp the fire of Fate in our own hands. | "В наших силах взять огонь судьбы в свои руки". |
I can't take care of that baby and sick folkses too! I's only got two hands. | Я не в силах ходить за малышом и за больными, у меня две руки. |
The advertising agency hands you a large check. | Рекламное агентство вручает вам огромный чек. |
Seimar Open determines the Champion of Kazakhstan on golf and hands over the Grand Prix the Challenge cup "Big Egg" counting. | Seimar Open определяет Чемпиона Казахстана по гольфу и вручает Гран-при Переходящий Кубок «Большое Яйцо». |
He calls me in and hands me that. | Он вызывает меня и вручает мне это. |
Bayonetta hands Jeanne the gem she had been carrying, making her remember she is Cereza, and that Jeanne was once her friend; it was Jeanne who sealed her away, giving Bayonetta the gem to protect her and the Left Eye. | Жанна вручает Байонетте драгоценный камень, который она носила, заставив её вспомнить, что она - Цереза, и что Жанна когда-то была её подругой; это была Жанна, которая запечатала её, давая Байонетте драгоценный камень, чтобы защитить её и Левый глаз. |
without indulging in trafficking knowingly sells, delivers, or hands over arms to suspected or dangerous persons; is punishable, without prejudice to the confiscation of the material seized, with rigorous imprisonment from five to twenty five years. | которое, не осуществляя полномасштабную торговлю, умышленно продает, доставляет или вручает оружие подозреваемым или опасным лицам, наказывается в дополнение к конфискации изъятых материалов, строгим тюремным заключением на срок от 5 до 25 лет. |
The doctors saved his life, but his hands and feet had to be amputated. | Врачи с трудом спасли ему жизнь, но кисти рук и стопы ног пришлось ампутировать. |
All we found were the head and the hands. | Все что мы нашли это голова и кисти рук |
His head is too big for his frame and his hands are too small. | Его голова слишком велика, а кисти рук слишком малы |
Hands shall be positioned on the thighs. | Кисти рук должны лежать на бедрах. |
Essentially footvolley is beach volleyball except players are not allowed to use their hands and a football replaces the volleyball. | По сути футволей является пляжным волейболом, только игроки не могут использовать кисти рук и волейбольный мяч заменен на футбольный. |
In 2016, Google began a public trial in Silicon Valley of a related mobile app called Hands Free. | В 2016 году компания Google инициировала открытый судебный процесс в Кремниевой долине по отношению к похожему мобильному приложению под названием Hands Free. |
The tracks "I'm American" and "The Hands" have been released as singles, with accompanying music videos being created. | Композиции «I'm American» и «The Hands» были выпущены как синглы, на которые сняты видеоклипы. |
Another signature piece of equipment Batio developed is the "MAB Hands Without Shadows" pickup, which he uses in his Double Guitar when touring. | Другая подпись стоит на частях оборудования Батио, разработанных фирмой «МАВ Hands Without Shadows», на гитарах которой имеется датчик. |
Two singles were released from this album, "From My Cold Dead Hands" and "Maggots at the Party". | В записи содержатся синглы "From My Cold Dead Hands" и "Maggots at the Party", на последний снят клип. |
And then my other second set of rules - I hate to say "rules" because it's art - my criteria would be the three H's, which is head, heart and hands. | Второй набор правил - не люблю говорить «правила» по отношению к искусству - это критерий трёх Н, голова [Head], сердце [Heart], руки [Hands]. |