Английский - русский
Перевод слова Hands

Перевод hands с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Руки (примеров 7760)
It must not fall into the wrong hands. Он не должен попасть не в те руки.
Father Maloney's hands, they were so soft. И я тоже, руки отца Мэлоуни были такими нежными.
Mr. ABOUL-NASR agreed that the central issue was measures to reduce tensions and proposed that the Chairman should request a show of hands to ask members whether or not they wished to delete or retain the paragraph as it stood. Г-н АБУЛ-НАСР соглашается с тем, что основным вопросом являются меры по ослаблению напряженности, и предлагает Председателю провести голосование поднятием руки, чтобы выяснить, хотят ли члены Комитета исключить этот пункт или оставить его, как он есть.
I call on all Member States to cooperate to ensure that such systems do not fall into the hands of non-State actors and terrorists or threaten civilian aviation. Я призываю все государства-члены к сотрудничеству для обеспечения того, чтобы такие комплексы не попадали в руки негосударственных участников и террористов и не становились угрозой для гражданской авиации.
One of the major concerns often expressed with respect to privatization is that with a transfer of management into private hands, the interest of employees might suffer. Одной из серьезных причин для беспокойства, часто упоминаемых в связи с приватизацией, является то, что при передаче управления в частные руки могут пострадать интересы трудящихся.
Больше примеров...
Руках (примеров 2205)
Alexis is in the best possible hands. Алексис в самых лучших руках, каких только возможно.
Some of the officers were holding batons in their hands. В руках у некоторых полицейских были дубинки.
Knowledge is never dangerous in the right hands. Знание никогда не бывает опасным в умелых руках.
I cannot understand how we can continue, under the guise of hegemony or of concentrating capital in a few hands, to do damage to humankind, to affect the poor and to marginalize other needy sectors. Я не могу понять, как мы можем под предлогом гегемонизма и сосредоточения капитала в руках небольшой группы людей продолжать наносить ущерб человечеству, ущемлять интересы бедных и подвергать изоляции другие нуждающиеся слои населения.
Dunder Mifflin will be in good hands while you're away in prison. "Дандер-Миффлин" останется в надежных руках, пока вы в тюрьме. Дуайт?
Больше примеров...
Руками (примеров 1153)
And now I can do it with my own two hands. И сейчас я могу сделать это собственными руками.
I don't know any but there must be ladies with hairy hands. Я не знаю ни одной, но обязательно должны быть женщины с волосатыми руками.
For instance, Dove has been successfully positioned as bars of soap for women with dry hands, vs. a product for men with dirty hands. Например, Dove успешно позиционируется как мыло, для женщин с сухими руками, а не как продукт для мужчин с грязными руками.
Public Association "Creative Center of Art-therapy"Ocean-Art" carried out charity project "Cartoons by own hands" according to program "Treatment by animation methods". Общественное Объединение «Творческий Центр Арт-терапии «Океан-Арт» осуществило благотворительный проект «Мультфильмы своими руками» по программе «Лечение методами анимации».
She used to hang around railway stations with her hands in her sleeves. Раньше она тусила на вокзале с руками, спрятанными в рукава.
Больше примеров...
Рук (примеров 1222)
Had those people eating out of his hands without issuing one tiny little genocidal threat. Эти люди ели из его рук, без единого намёка на угрозы.
Okay, I don't know, but I think I might have cracked the mystery of the smooth hands. Слушай, не знаю, но может быть, я раскрыл тайну гладких рук.
His delegation welcomed the Commission's proposal to discuss the clean hands doctrine in relation to the topic of diplomatic protection at its next session. Его делегация приветствует предложение Комиссии обсудить доктрину «чистых рук» во взаимосвязи с темой дипломатической защиты на ее следующей сессии.
And this somehow kind of misses the point because dolphins don't have hands, so this is inherently a very one-way process. Но это не решает проблемы, так как у дельфинов нет рук, так что по сути это общение - односторонний процесс.
"Why does Lukashenka like European money so much and doesn't like European flags?" a young oppositionists wondered, when riot militiamen were snatching a European flag from her hands. «Почему Лукашенко так любит европейские деньги, и так не любит европейские флаги?», - удивлялась молодая оппозиционерка, когда омоновцы вырвали из ее рук европейский флаг.
Больше примеров...
Руку (примеров 517)
Attempts to associate terrorism with a particular religion or civilization risked turning the war against terrorism into a crusade that played into the hands of extremists. Попытки ассоциировать терроризм с какой-либо конкретной религией или цивилизацией чреваты риском того, что война против терроризма превратится в крестовый поход, который будет играть на руку экстремистам.
I'd rather take someone's hands and brave the world together, Я же скорее приму чью-то руку и пройду по миру вместе с ним,
Cohn is playing right into Anna's hands. Кон играет на руку Анне.
Mysticism about the land plays into their hands. Мистицизм по отношению к земле играет им на руку.
Any of your workers had their hands cut off by machinery? Кто-нибудь отрезал руку на станке? - Нет.
Больше примеров...
Рукам (примеров 97)
She was mistreated and stabbed several times in her hands and legs. Ее подвергли жестокому обращению и нанесли несколько ударов ножом по рукам и ногам.
Once Fox to tidy o you to the hands, he tried separated you with them. Как только Фокс прибрала тебя к рукам, он пытался разлучить тебя с ними.
He was allegedly subjected to electric shocks through wires attached to his ears, neck, hands and feet, cut on the forehead with a razor blade and beaten until he lost consciousness. Он, как утверждается, был подвергнут пытке электрическим током, при этом ему прикладывали электрические провода к ушам, шее, рукам и ногам, надрезали бритвенным лезвием лоб и били до потери сознания.
He was arrested at his workplace by soldiers who accused him of stealing a motorbike, tied up his hands and feet and put him in a military vehicle. Военные арестовали его на работе, обвинив в краже мотоцикла, и, связав по рукам и ногам, погрузили в армейский автомобиль.
They threw me on the floor, bound my feet, hands, and took me away in my nightclothes. Они повалили меня на пол, скрутили меня по рукам и ногам, и в пижаме выволокли из дома.
Больше примеров...
Ручки (примеров 159)
Real easy like. Let's all move our hands away from our weapons. Давайте расслабимся... и все вместе, уберем наши ручки от пушек.
Who's got raccoon hands now? У кого теперь ручки как у енота?
Time to dirty her hands, and the rest of her. Пора ей замарать ручки, ну и всё остальное.
Look how tiny his hands are compared to Ben's. Посмотри, какие у него маленькие ручки по сравнению с Беном.
Ladies' hands are wonderful Ручки этих дамочек такие прекрасные.
Больше примеров...
Лапы (примеров 36)
See, at the time, they thought the stargate might be a weapon of some kind, so they wanted to keep it out of the hands of the Nazis. В те времена они думали, что Звездные врата - это оружие, и не хотели, чтобы они попали в лапы к фашистам.
And you know what they do to women who fall into their hands, right? Ты знаешь что они делают с женщинами, попавшими им в лапы?
It can be stated with a high level of probability that street children, child victims of domestic violence, orphans and the inmates of children's homes are the most likely to fall into the hands of traffickers. С большой вероятностью можно констатировать, что попасть в лапы трафикантов наибольшие шансы у «детей улиц», несовершеннолетних жертв насилия в семье, сирот и воспитанников интернатов.
It doesn't use its hands. Он не использует свои лапы.
Place the hands flat on the rug, fingers together, and the hands pointing outward slightly. Лапы овальные; на задних есть прибылые пальцы.
Больше примеров...
Руке (примеров 48)
A woman shouldn't have more men than fingers on her hands. У женщины не должно быть мужчин больше, чем пальцев на руке.
In France, a high-ranking pre-war political official had said that a ballot would not be elegant in a woman's hands, which were meant for gloves and rings. Во Франции один высокопоставленный довоенный политик заявил, что бюллетень не будет элегантно смотреться в руке женщины, которая предназначена для перчаток и колец.
If you post, you get dealt in right away and on succeeding hands. Если вы делаете ставку, вам сдают сразу же, а также в следующей руке.
Players receive assignments via text messages sent to their cell phones, and their right hands are imprinted with a countdown indicating the time left in the mission. Игроки получают задания с помощью текстовых сообщений, приходящих на их мобильные телефоны, одновременно с сообщением на правой руке каждого игрока появляется таймер, отсчитывающий время до конца задания.
Her right hands holds a curved knife (kartika), while the left is wrapped around the neck of her lord and holds a skullcup (kapala). В правой руке он держит свиток, а левая изображена с подобием благословляющего жеста (пальцы её разжаты, как в иконографии Умиления, где левая рука Богомладенца изображается направленной к щеке Богоматери).
Больше примеров...
Совести (примеров 7)
There's cow on both our hands. Хладное тело коровы на нашей совести.
They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. На его совести смерть 27 людей, как и на твоей.
If we'd have sent in the cavalry, guns blazing, there'd be a disaster on our hands. Если бы мы послали спецназ, вооруженный до зубов, на нашей совести была бы ни одна смерть.
Their grandparents and their great grandparents, they're the ones who got their hands dirty. А как на счет совести у тех, кто живет в этих домах?
And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком.
Больше примеров...
Ладонях (примеров 19)
Because we obviously walk on two feet rather than on our hands. Потому что мы, очевидно, ходим на двух ступнях, а не на наших ладонях.
There are wounds on the back and front of his hands. Это подтверждают раны на его костяшках и ладонях.
I remember when you were s... so little I could hold you in my two hands. Я помню, когда ты был т... таким маленьким, что я мог держать тебя на своих 2-ух ладонях.
It was on their hands. У них на ладонях.
No, it's on the palms of his hands. Нет, он на ладонях его рук.
Больше примеров...
Силах (примеров 14)
So it's out of our hands. Ну, помешать этому не в наших силах.
Some things are just out of people's hands. Иногда люди просто не в силах что-либо изменить.
It's out of our hands. Это не в наших силах.
He won't be able to take his eyes off you, or his hands. Он будет не в силах глаз от тебя оторвать, и не одних глаз.
I can't take care of that baby and sick folkses too! I's only got two hands. Я не в силах ходить за малышом и за больными, у меня две руки.
Больше примеров...
Вручает (примеров 25)
Guy hands me a menu like we're at Cipriani's in New York. Парень вручает мне меню как, мы в Чиприани в Нью-Йорке.
The Customs officer hands out the paper accompanying document to the holder. Сотрудник таможни вручает бумажный сопроводительный документ держателю.
It's where the Dean hands us our first white physician coat. Это когда декан вручает нам наши первые докторские халаты.
Albert hands me the knife. Альберт вручает мне нож.
At one point, Zeratul suddenly appears on board Raynor's ship and hands to him a crystal containing memories from his recent ventures. В какой-то момент на корабле Рейнора появляется Зератул и вручает ему кристалл, содержащий воспоминания о недавних странствиях протосса.
Больше примеров...
Кисти рук (примеров 21)
In a third of these cases, both of the hands or forearms of the victim were amputated. В трети всех этих случаев у жертв были ампутированы обе кисти рук или предплечья.
The doctors saved his life, but his hands and feet had to be amputated. Врачи с трудом спасли ему жизнь, но кисти рук и стопы ног пришлось ампутировать.
Victim suspended by the legs, hands, arms or thumbs Подвешивание жертвы за ноги, кисти рук, руки или пальцы
On Friday 9 May, five Kassam rockets were fired at Sderot, resulting in a six-year-old girl suffering wounds to her hands. В пятницу, 9 мая, по населенному пункту Сдерот были произведены выстрелы пятью ракетами «Кассам», в результате чего шестилетняя девочка получила ранения в кисти рук.
The forearms, wrists, and hands are protected by long, thickly padded fabric gloves called kote (小手). Предплечья, запястья и кисти рук защищены длинными, толстыми тканевыми перчатками, называемыми (яп.
Больше примеров...
Hands (примеров 56)
On July 19, 2013, it was revealed that the title of the band's thirteenth album was The Mediator Between Head and Hands Must Be the Heart. В июле группа опубликовала название предстоящего альбома:The Mediator Between Head and Hands Must Be the Heart.
He has released three singles from Rotten Apple: "Hands Up", "The Cake", and "Help". Также с альбома было выпущено З сингла: «Hands Up», «The Cake» и «Help».
Walker also appears in The Academy Is... videos for "Slow Down" and "We've Got a Big Mess on Our Hands" as well as the video for "So What" by Pink. Уокер также появляется в видео The Academy Is... «Slow Down» и «We've Got a Big Mess on Our Hands», а также в видео для «So What» под авторством Pink.
Prominent libertarian scholar Charles Murray called for a conditional basic income in a 2006 book, In Our Hands: A Plan to End the Welfare State. Выдающийся академик и вольнодумец Чарлз Маррей призывает к обусловленному основному доходу в своей книге: «In Our Hands: A Plan to End the Welfare State» (2006).
On June 9, 2014, Wooyoung released two duets: "Two Hands Clasped" with Park Se-young, and "Fireflies' Glow" with lel. 9 июня 2014 Уён состоял в двух дуэтах: «Two Hands Clasped» с Пак Со Ён, «Fireflies' Glow» с lel.
Больше примеров...