The victim had been shot in the chest, and his hands were shackled. | Тело жертвы имело огнестрельное ранение в области грудной клетки, а ее руки были в наручниках. |
One of the major concerns often expressed with respect to privatization is that with a transfer of management into private hands, the interest of employees might suffer. | Одной из серьезных причин для беспокойства, часто упоминаемых в связи с приватизацией, является то, что при передаче управления в частные руки могут пострадать интересы трудящихся. |
I call on all Member States to cooperate to ensure that such systems do not fall into the hands of non-State actors and terrorists or threaten civilian aviation. | Я призываю все государства-члены к сотрудничеству для обеспечения того, чтобы такие комплексы не попадали в руки негосударственных участников и террористов и не становились угрозой для гражданской авиации. |
Economic growth is essential to Kosovo's future, and putting socially owned enterprises in private hands should give an important and necessary boost to the Kosovo economy. | Экономический рост имеет большое значение для будущего Косово, и передача в частные руки предприятий, находящихся в общественной собственности, придаст важный и необходимый импульс развитию экономики Косово. |
Nuclear disarmament was the most important, as it was the only possible guarantee that nuclear weapons would not fall into the hands of terrorists. | Самое важное значение имеет ядерное разоружение, поскольку именно оно является возможной гарантией того, что ядерное оружие не попадет в руки террористов. |
She's in good hands, Nic, I promise you. | Она в хороших руках, Ник, уверяю. |
Then Richard's life is in Nicci's hands now. | Сейчас жизнь Ричарда в руках сестры Никки. |
Foreign policy remained in British hands, the Judicial Committee of the Privy Council remained Canada's highest court of appeal, and the constitution could be amended only in Britain. | Внешняя политика осталась в руках британцев, Судебный комитет Тайного совета остался высшим апелляционным судом Канады, а Конституция могла быть исправлена лишь в Соединённом королевстве. |
She's in good hands. | Она в надёжных руках. |
It's about the hands. | Всё дело в руках. |
Don't handle my books with dirty hands. | Не лапай мои книги грязными руками. |
I should have used two hands. | Мне надо было держать его двумя руками. |
All walls are built by men's hands and they crumble by them as well. | Все стены построены руками и рушатся ими же. |
The opportunities haven't really been there for me, but with this I really want to grab it with both hands. | Возможностей у меня никогда особо не было но сейчас я собираюсь ухватиться за них обеими руками |
I own if it were built with these hands. | Этот зал принадлежит мне... я словно создал совет вот этими руками. |
Just shake some more hands, take some photos and you're out of here. | Пожмем ещё парочку рук, сделаем несколько фото и вы свободны. |
I got no more hands to protect my area. | У меня больше нет рук, чтобы защитить свою область. |
They watch the way that the rappers move and talk with their hands. | Они наблюдают за тем, как двигаются рэперы и «говорят» с помощью рук. |
You're driving with no hands. | Вы управляете без рук! |
Open shots at close range right and left hands, and down goes Balboa, perhaps for the last time, in his fighting career. | С обеих рук, и Бальбоа снова на полу! Вероятно, в последний раз в его карьере! |
Countries like Pakistan and others that in the past refused to acknowledge our shared humanity, today extend their hands in friendship and recognition. | Такие страны, как Пакистан и другие государства, которые в прошлом отказывались признать нашу общую принадлежность к человечеству, сегодня протягивают руку в знак дружбы и признания. |
Neighbouring Caribbean nations reached out helping hands to Grenada, but the magnitude of the devastation in that country is beyond the capacity of the Caribbean to address satisfactorily by itself. | Соседние карибские государства протянули руку помощи Гренаде, однако масштабы опустошений в этой стране были столь огромны, что Карибский регион не располагал возможностями для того, чтобы удовлетворительно отреагировать на них. |
Not even holding hands. | Даже за руку не держал. |
He got one of his hands blown off, - fighting in the Gulf War. | Ему оторвало руку во время войны в Персидском заливе. |
Welcome to Helping Hands... | Добро пожаловать на "Руку Помощи"... |
I never thought I'd hold these hands again. | Я не думал, что смогу снова прикоснуться к этим рукам. |
Ragged cuts to his hands and forearms. | У него неровные порезы на рукам и предплечьях. |
I'm a convict, hands and feet bound. | Я каторжный, по рукам, по ногам скованный. |
We ask the Smith to strengthen our hands and our backs so we may finish the work required of us. | Мы молим Кузнеца дать силу нашим рукам и спинам, чтобы завершить то, что нам должно. |
On October 2, 1775, their hands and legs chained, Salawat and Yulay were sent on two carts under protection to the Baltic fortress Rogervik (nowadays the city of Paldiski in Estonia) for life. | 2 октября 1775 года скованные по рукам и ногам Салават Юлаев и его отец на двух подводах под охраной отправлены на вечную каторгу в балтийскую крепость Рогервик (ныне город Палдиски в Эстонии). |
And don't you think they walked in here holding hands. | И не думай, что они вошли сюда, держась за ручки. |
Now I have tiny little doll hands! | Теперь у меня маленькие кукольные ручки! |
During the war I saw watches and pens that blow up and cut off hands | Во время войны я видел часы и ручки, которые людям отрывали руки. |
And after that you hold hands... | А после складывает ручки... |
You got little hands. | У тебя маленькие ручки. |
Solly mustn't fall into their hands. | Соломон не должен попасть в их лапы. |
And you know what they do to women who fall into their hands, right? | Ты знаешь что они делают с женщинами, попавшими им в лапы? |
If you look at dinosaur hands, a velociraptor has that cool-looking hand with the claws on it. | Посмотрим на передние лапы динозавра - у велоцираптора замечательные лапы с когтями. |
but at that time, the wolf had disguised his hands like a sheep's. | А в это время, на мельнице, волк, обелил свои лапы мукой и они стали как у Мамы-козы. |
Let us join hands, hooves, and talons, and take what is rightfully ours! | Давайте объединим наши руки, наши лапы и когти и возьмём то, что по-праву наше! |
The monument is shaped as a chocolate bar, and represents a figure of a magic fairy holding a chocolate in her hands. | Монумент словно создан из плитки шоколада и представляет собой образ сказочной Феи с шоколадкой в руке. |
The identification with Flora, the ancient goddess of Spring and vegetation, derives from the presence of Spring flowers in her hands. | Её соотношение с Флорой, римской богиней весны и цветения, появилось позже из-за весенних цветов в её руке. |
He kissed his hands and conveyed the message of Muhammad. | На руке у него было серебряное кольцо с надписью «Мухаммед - посланник Аллаха». |
Well, I guess that's in his hands, or should I say "hand." | Ну, думаю, это в его руках, или стоит сказать в руке. |
He had his star suit in his hands and... | Прибежал этот астронавт, он был наполовину гол, он держал в руке свои подштанники |
The last thing we want is another Gulf oil disaster on our hands. | Нам бы очень не хотелось, чтобы очередная катастрофа в заливе была на нашей совести. |
There's cow on both our hands. | Хладное тело коровы на нашей совести. |
They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. | Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. | И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком. |
Talk that whole world is on children's hands. | Говорят, что в детских ладонях лежит целый мир. |
There are wounds on the back and front of his hands. | Это подтверждают раны на его костяшках и ладонях. |
My father's hands as well! | Как и на ладонях моего отца! |
I remember when you were s... so little I could hold you in my two hands. | Я помню, когда ты был т... таким маленьким, что я мог держать тебя на своих 2-ух ладонях. |
How does he know about the hands? | Откуда он знает о ладонях? |
So it's out of our hands. | Ну, помешать этому не в наших силах. |
It's out of her hands now. | Сейчас это не в ее силах. |
It's in our hands, and we have all the potential here to change the lives of future generations - not only for the soldiers, or for Amanda here and all the wheelchair users, but for everyone. | Это в наших силах, и у нас есть потенциал для того, чтобы изменить жизни будущих поколений - не только для солдат, или для Аманды и всех прикованных к инвалидным коляскам, но для всех. |
It's out of our hands. | Это не в наших силах. |
It's in our power to grasp the fire of Fate in our own hands. | "В наших силах взять огонь судьбы в свои руки". |
Peter hands her a photo Urich had in his files earlier of him and Felicia. | Питер вручает ей фотографию, которую Урих имел в своих файлах (ранее его и Фелиции). |
It's where the Dean hands us our first white physician coat. | Это когда декан вручает нам наши первые докторские халаты. |
When Bogdan hands the keys to the building over to Walter, he taunts Walter by implying that he needs his "woman" to do things for him. | Когда Богдан вручает ключи от здания к Уолтеру, он насмехается над ним, подразумевая, что он нуждается в его женщине, чтобы сделать что-то. |
Bayonetta hands Jeanne the gem she had been carrying, making her remember she is Cereza, and that Jeanne was once her friend; it was Jeanne who sealed her away, giving Bayonetta the gem to protect her and the Left Eye. | Жанна вручает Байонетте драгоценный камень, который она носила, заставив её вспомнить, что она - Цереза, и что Жанна когда-то была её подругой; это была Жанна, которая запечатала её, давая Байонетте драгоценный камень, чтобы защитить её и Левый глаз. |
After she yells at him, he hands her a shovel and tells her he is a descendant of Isaac and for her to trace her lineage. | После того, как она кричит на него, Мэтт идёт на Ханну с лопатой и вручает её ей, говоря, что он потомок Айзека, и чтобы она выяснила своё происхождение. |
In a third of these cases, both of the hands or forearms of the victim were amputated. | В трети всех этих случаев у жертв были ампутированы обе кисти рук или предплечья. |
For example, in the inferotemporal cortex, receptive fields cross the midline of visual space and require images such as radial gratings or hands. | Например, рецептивные поля нейронов нижневисочной извилины (англ. inferotemporal cortex), пересекают среднюю линию зрительного пространства, и эти нейроны активируются такими сложными визуальными образами, как радиальная решётка или кисти рук. |
The doctors saved his life, but his hands and feet had to be amputated. | Врачи с трудом спасли ему жизнь, но кисти рук и стопы ног пришлось ампутировать. |
All we found were the head and the hands. | Все что мы нашли это голова и кисти рук |
Every time when the training device is used, first of all the hands are clenched in order to overcome the spring mechanism resistance. | При каждом использовании тренажера, в первую очередь, сжимают кисти рук в кулаки, преодолевая сопротивления пружинных механизмов. |
"Inside Maroon 5's Sessions for Fall Album 'Hands All Over'". | Группа Maroon 5 включила акустический кавер на эту песню в делюкс-версию своего альбома «Hands All Over». |
On July 19, 2013, it was revealed that the title of the band's thirteenth album was The Mediator Between Head and Hands Must Be the Heart. | В июле группа опубликовала название предстоящего альбома:The Mediator Between Head and Hands Must Be the Heart. |
On July 12, 2011, the band re-released the album Hands All Over just to include their summer hit "Moves like Jagger", featuring Christina Aguilera. | 12 июня 2011 года альбом Hands All Over был переиздан для того, чтобы включить в список летний хит «Moves Like Jagger», записанный вместе с Кристиной Агилерой. |
The track listing is the same as that for the "Loud Love" single, but with the addition of "Hands All Over", "Heretic" and "Come Together". | Список композиций такой же как у сингла «Loud Love», но с добавлением песен «Hands All Over», «Heretic» и «Come Together». |
For 2PM's tours in 2011 (Hands Up Asia Tour and Republic of 2PM), Junho and Wooyoung performed a duet that Junho wrote, while Wooyoung choreographed and designed their outfits. | К туру 2PM (Hands Up Asia Tour and Republic of 2PM), который состоялся в 2011 году, Чунхо и Уён представили дует, в котором Чунхо писал песню, а Уён придумывал хореографию и другое. |