Let us all... hold hands. | Давайте все вместе... возьмёмся за руки. |
Those four hands invented touchscreen technology. | Эти четыре руки изобрели сенсорные экраны. |
Given this fragile disarmament and non-proliferation regime, weapons of mass destruction, including nuclear weapons, falling into the hands of terrorists and non-State actors has become a real possibility. | С учетом хрупкого режима в области разоружения и нераспространения попадание оружия массового уничтожения, включая ядерное оружие, в руки террористов и негосударственных субъектов стало реальной возможностью. |
One of the major concerns often expressed with respect to privatization is that with a transfer of management into private hands, the interest of employees might suffer. | Одной из серьезных причин для беспокойства, часто упоминаемых в связи с приватизацией, является то, что при передаче управления в частные руки могут пострадать интересы трудящихся. |
Economic growth is essential to Kosovo's future, and putting socially owned enterprises in private hands should give an important and necessary boost to the Kosovo economy. | Экономический рост имеет большое значение для будущего Косово, и передача в частные руки предприятий, находящихся в общественной собственности, придаст важный и необходимый импульс развитию экономики Косово. |
We are in very good hands, the hands of a seasoned professional of a distinguished member of one of the most respected diplomatic services in the world. | Наше дело находится в очень надежных руках - руках опытного профессионала, являющегося выдающимся представителем одной из наиболее уважаемых дипломатических служб мира. |
Well, in 24 hours, I will be in the capable hands of my sister and her family and an excellent obstetrician. | Ну, через 24 часа я буду в надёжных руках моей сестры, её семьи и отличного акушера. |
The Transitional Government holds the key to the resolution of the crisis; in its hands rests the ability to reconcile this divided country and to return peace to the people. | Ключ к урегулированию кризиса в руках переходного правительства - оно имеет возможность примирить эту разрозненную страну и вновь установить в ней мир для всех. |
The world is in his hands! | Весь мир в его руках! |
Mild fasciculation in the hands, feet. | Пупырышки на руках и ногах. |
How can you be seen with those hands? | Как только можно было ходить с такими руками? |
Robot with hands, Rory. | Робот с руками, Рори. |
Auto mechanics finish up the workday with grime all over their hands. | Автомеханики заканчивают рабочий день с руками, чёрными от сажи. |
Behind thine hands and thy curses thou didst hide thy face. | Своё лицо скрывал ты, за своими руками и бранью своею. |
like, wrap your thick, muscular arms around me and... hands here, stand up straight, chin forward. | Обними меня своими мускулистыми руками и... Ладно, смотри, Руки вот так, выпрямись, подбородок вперёд. |
He's got more hands than the entire basketball team. | У него рук больше, чем в целой баскетбольной команде. |
You have enough hands for all those guns? | У тебя хватит рук на всё это оружие? |
In connection with the topic of diplomatic protection, the view was expressed that it would be useful to give some consideration to the "clean hands" theory, which referred more to international responsibility than to diplomatic protection. | В связи с темой дипломатической защиты было высказано мнение о том, что было бы полезным уделить некоторое внимание теории "чистых рук", которая более касается международной ответственности, нежели дипломатической защиты. |
Look, no hands! | Смотри, без рук могу! |
The report found evidence that some officers had slammed detainees against the wall, twisted their arms and hands in painful ways, stepped on their leg restraint chains, punished them by keeping them restrained for long periods, and verbally abused some detainees. | В отчете УГИ говорилось, что некоторые сотрудники били заключенных о стену, выкручивали им суставы и кисти рук, наступали на надетые им на ноги кандалы, долгое время содержали их в наручниках и оскорбляли их в словесной форме. |
I didn't understand a word. I needed to hold his hands and do a language transfer. | Чтобы понять, о чем говорил брат, мне нужно было взять его руку и получить язык. |
When Jerry loses balance trying to shake the cat's hand, Tom returns the favor and saves him by lowering his tail to pull him out of Spike's mouth, and now that this alliance has been fully sealed, they shake hands. | Когда Джерри теряет равновесие, пытаясь пожать коту руку, Том возвращает должок и спасает его, опустив хвост, чтобы вытащить его изо рта Спайка, и теперь, когда этот союз был полностью скреплён, они пожимают друг другу руки. |
Shake hands with him. | Пожми ему руку, как мужчина. |
We wake up one morning and put out our hands, | Мы просыпаемся утром, протягиваем руку |
The holding hands part is optional. | Держать руку -это не обязательно |
When you're a manicurist, you can tell a lot about people... just from their hands. | Работая маникюршей, можно многое сказать о людях... просто по их рукам. |
I only regret she moves prematurely, robbing deed from more deserving hands. | Я только сожалею, что она действует не слишком уместно, забрав возможность сделать это более подходящим рукам. |
I mean, Gail's body was beaten in a very specific way - a mallet to the hands and feet. | Тело Гейл было избито очень специфически - удары молотком по рукам и ногам. |
The police took him to the police station in Podujevo, where he was subjected to more beatings on the soles of his feet, his legs and his hands. | Его доставили в полицейский участок в Подуево, где он опять подвергся побоям: его били по подошвам стоп, по ногам и рукам. |
You can tell by the hands. | Можно по рукам определить. |
And the diapers and the sticky hands and the runny noses. | А потом пеленки, липкие ручки и сопливые носы. |
Let's... let's all hold hands. | Давайте... давайте за ручки все подержимся. |
How much happier our people would be if they were ruled by these delicate hands | Насколько счастливее был бы наш народ, если бы эти нежные ручки управляли им. |
That's the same look you gave April Westerfield in third grade when she held hands with Brice McFadden. | Это тот же взгляд, которым ты смотрела на Эйприл Вестерфилд в третьем классе, когда она держалась за ручки с Брайсом Макфадденом. |
What lovely hands she has. | Какие у неё милые ручки! |
That guy somehow gave himself these lion's paws for hands. | Этот парень каким-то образом превратил руки во львиные лапы. |
You'll be playing straight into their hands. | Ты попадешь прямо в их лапы. |
Unless governments do more to find lasting solutions for refugees, more refugees will fall into the hands of smugglers, traffickers and criminal networks. | Если правительства не приложат дополнительных усилий для отыскания долговременных решений проблем беженцев, больше беженцев попадут в лапы контрабандистов, работорговцев и преступных синдикатов. |
It doesn't use its hands. | Он не использует свои лапы. |
Place the hands flat on the rug, fingers together, and the hands pointing outward slightly. | Лапы овальные; на задних есть прибылые пальцы. |
In France, a high-ranking pre-war political official had said that a ballot would not be elegant in a woman's hands, which were meant for gloves and rings. | Во Франции один высокопоставленный довоенный политик заявил, что бюллетень не будет элегантно смотреться в руке женщины, которая предназначена для перчаток и колец. |
No, no, no, because the cuts on Donald's hands, they were shallow. | Нет, нет, нет, раны на руке Дональда были поверхностные. |
The castle has deep catacombs where bodies of the Starks are entombed behind statues in their likeness with a direwolf at their feet and their swords left in their hands. | У замка есть глубокие катакомбы, где за статуями захоронены тела Старков в своём обличье с лютоволком в ногах и мечом в левой руке. |
Are friends not allowed to touch each other's hands? | Друзьям не разрешается даже к руке прикоснуться? |
We travel across the world with our notepads in our hands, and we wait for the gems. | Мы путешествуем по миру с блокнотом в руке в посках жемчужин. |
There's cow on both our hands. | Хладное тело коровы на нашей совести. |
They have the blood of 27 innocent people on their hands... as do you. | На его совести смерть 27 людей, как и на твоей. |
Their grandparents and their great grandparents, they're the ones who got their hands dirty. | А как на счет совести у тех, кто живет в этих домах? |
If the realm falls into the wrong hands, it's on your head. | Если королевство попадет не в те руки, это будет на твоей совести. |
And however impious he was, whatever crime he had committed, he gained not having red hands any longer, he escaped remorse and hope, he did not remember he was a man. | И как бы не был безбожен человек, какое злодейство не совершил бы, он обрёл утрату кровавых рук, избежал мук совести и надежды, он забыл, что был человеком. |
Remember the lacerations on his hands? | Помните рваные раны у него на ладонях? |
Horses are commonly measured in hands - one hand is 4 inches (10 cm). | Обычно рост лошади измеряется в ладонях - в одной ладони 4 дюйма (10,16 см). |
There are no defensive wounds on her arm or hands. | Но защитных ран на её руках и ладонях нет. |
My father's hands as well! | Как и на ладонях моего отца! |
No, it's on the palms of his hands. | Нет, он на ладонях его рук. |
But it's out of our hands. | Но это не в наших силах. |
It's out of her hands now. | Сейчас это не в ее силах. |
So until we take care of all matters in our hands, let's not say anything is impossible. | Пока мы боремся за то, что в наших силах, не будем говорить, что это не реально. |
Besides, everything is in your own hands and strength. | Опять-таки все в Ваших руках и силах. |
He won't be able to take his eyes off you, or his hands. | Он будет не в силах глаз от тебя оторвать, и не одних глаз. |
Norman Osborn ends the blockade H.A.M.M.E.R. has on Chinatown when Hammerhead hands papers implicating Oscorp in the aforementioned drug tests on immigrants. | Норман Осборн заканчивает блокаду H.A.M.M.E.R, когда Кувалда вручает документы, в которых обвиняют Оскорп в вышеупомянутых тестах на наркотики иммигрантов. |
Peter hands her a photo Urich had in his files earlier of him and Felicia. | Питер вручает ей фотографию, которую Урих имел в своих файлах (ранее его и Фелиции). |
The person entrusted with the order hands it to the accused and asks him to follow. | Лицо, которому поручено исполнение приказа, вручает его обвиняемому и предлагает ему следовать за ним. |
Garrett is sick and has a short time left to live, so he hands Joanna a copy of the deed to the north end of his ranch, along with a map. | Гарретт болен и ему осталось жить недолго, поэтому он вручает Джоанне копию документов на северную часть своего ранчо вместе с картой. |
So then this mysterious man shows up at my high school and hands me this letter which is, like: | А потом этот таинственный незнакомец появляется в школе и вручает мне письмо,... |
In a third of these cases, both of the hands or forearms of the victim were amputated. | В трети всех этих случаев у жертв были ампутированы обе кисти рук или предплечья. |
For example, in the inferotemporal cortex, receptive fields cross the midline of visual space and require images such as radial gratings or hands. | Например, рецептивные поля нейронов нижневисочной извилины (англ. inferotemporal cortex), пересекают среднюю линию зрительного пространства, и эти нейроны активируются такими сложными визуальными образами, как радиальная решётка или кисти рук. |
First you tie off the fingers one at a time... then you slice off the fingers... then the feet... the hands... the arms... the legs. | Сначала по одному перевязываешь ему пальцы, потом отрезаешь пальцы, потом ступни, кисти рук, руки, ноги. |
During this time he was allegedly severely maltreated and his arms and hands were slashed with knives. | За это время с ним якобы очень жестоко обращались, и его кисти рук и предплечья были исполосованы ножами. |
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits. | Он потерял обе кисти рук из-за обморожений, но никогда не терял своего духа, своей воли к жизни, и это его замечательное восстановление подняло наш дух. |
He then appeared as an antagonist in the Telugu film Hands Up! in 2000. | В 2000 году дебютировал в фильме на телугу Hands Up!. |
Auden later wrote a chapter on Gresham's for Graham Greene's The Old School: Essays by Divers Hands (1934). | Оден впоследствии написал главу о Грешеме для книги Грэма Грина «Старая школа» (англ. The Old School: Essays by Divers Hands, 1934). |
The 6th album "HANDS" released on August 26, 2003, was mixed with a producer Tadashi Namba and mastered by Bobby Hata in Los Angeles CA. | Его третий альбом «HANDS» («Руки»), выпущенный 26 августа 2003 года, микшировал продюсер Тадаши Намба (Tadashi Namba) и мастерировал Бобби Хата (Bobby Hata) в Los Angeles CA. |
The film's title is based on the saying "idle hands are the Devil's play-things" or "idle hands do the Devil's work". | Название серии является отсылкой к песне группы «Palace Brothers» «Idle Hands Are The Devil's Playthings». |
And then my other second set of rules - I hate to say "rules" because it's art - my criteria would be the three H's, which is head, heart and hands. | Второй набор правил - не люблю говорить «правила» по отношению к искусству - это критерий трёх Н, голова [Head], сердце [Heart], руки [Hands]. |