Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
Look, those women I had sessions with, OK, maybe some money changed hands, but that was just for their time. Слушайте, эти женщины, с которыми я встречался... Может, и какие-то деньги перешли из рук в руки, но я всего лишь оплачивал их время.
We just walk the carpet together, hold hands, if you're cool with that. Пройдемся по красной дорожке, возьмемся за руки, если ты не против.
The kind that requires y'all to hold hands? Такого рода, что обязательно держаться за руки?
Do we have to hold hands the whole time? Мы так и должны держаться за руки всё время?
He did not have his hands up in surrender when Officer Foster entered and fired on him, as we were trained to do. Он не поднял руки вверх в знак подчинения, когда офицер Фостер вошел и выстрелил в него, как нас и учили действовать.
Fingers and hands will be animated, the legs and head will move. Пальцы и руки мы анимируем, а ноги и голова будут двигаться.
Anyway, your boy talks to Philip for a minute and then he hands over a package about yea big. Короче. Ваш парень немного поговорил с Филипом, а потом получил в руки немалых размеров пакет.
I have somewhere I need to be, so, I'll leave you in PC Jim's capable hands. Мне нужно в другое место, так что передаю тебя в руки полисмена Джима.
My mother still has movement in her face and hands. у моей мамы ещё двигаются руки и лицо.
Look, I fumbled the ball this time, but you know I have good hands. В этот раз я пропустил мяч, но ты знаешь, что у меня ловкие руки.
And why are his hands sort of tied? И почему его руки вроде как связаны?
And our hands shape the fates, when those of men tremble. И наши руки вершат судьбы, в то время, как руки мужчин дрожат.
Somebody took the law into their own hands, beat Kirk and left him to die. I'm not letting that stand. Кто-то взял закон в свои руки, избил Кирка и оставил его умирать.
Yet in picking up that bar, you took the law into your own hands. Тем не менее, именно вы, взяв прут, взяли закон в свои руки.
We offer this information freely with the hope that one day we will stand on your soil and extend our hands in friendship. "Мы предлагаем эту информацию даром, в надежде, что однажды мы ступим на вашу землю и протянем друг другу руки в знак дружбы".
You know whose hands they remind me of? Знаешь, кого эти руки мне напомнили?
Towards the end, his hands became so frozen he was unable to manipulate utensils and was dependent on Cub Scouts to feed him. В конце концов, его руки стали такими неловкими что он не смог управляться с посудой и его кормили скауты.
I repeat, put away hands from my husband! Повторяю, убери руки от моего мужа!
Frida Yelland passed through their hands, but that's their only connection to all this. Morse. Фрида Йелланд прошла через их руки, но больше они никак с этим всем не связаны.
Or holding hands with Dale Barbara in front of the whole town? Или держаться за руки с Дейлом Барбарой на глазах у всего города?
Well you know: "idle hands, empty pockets" Ну, понимаете, ленивые руки... пустые карманы.
Well, you know, I've got two hands and a bit of a drinking problem. Ну, знаешь ли, у меня две руки и небольшие проблемы с алкоголем.
I don't know, but Natalie said she only taught Wally how to apply the makeup to his hands and face. Я не знаю, но Натали сказала, что научила Уолли Накладывать макияж на руки и лицо.
It means the guy that I know... didn't used to sit around wringing his hands over every decision. Это значит, что парень, которого я знаю... не зависал, заламывая руки, над каждым решением.
So he lifts her up and binds her hands to the light fixture? Значит он поднял ее руки и привязал их к светильнику?