| The best torturers never get their hands dirty. | Самые лучшие мучители никогда не пачкают руки | 
| He has everything - the hands, the patter, the outfits. | У него есть все... руки, харизма, костюмы. | 
| Ladies and gentlemen, I need every passenger to raise their hands above their heads and remain silent for the next 60 seconds. | Леди и джентльмены, необходимо, чтобы вы все подняли руки над головой и не шумели в течении минуты. | 
| They just kept... their mouths... and... their hands, it was like watching a mummy battle. | Они просто продолжали... их рты... и... руки, я как-будто смотрел битву мумий. | 
| Church picnics, school bazaars, grocery store openings, I want you there shaking hands and kissing babies, my friend. | Церковные пикники, школьные базары, открытие продовольственных магазинов, я хочу, чтобы ты там жал руки и целовал младенцев, мой друг. | 
| I didn't want it falling into the wrong hands, so I picked it up. Figured you guys would come calling. | Не хотел, чтобы оно попало не в те руки, решил взять, зная, что вы придете. | 
| Now, the only hope we have to save her and ourselves is to put this list in the right hands as soon as we can. | Единственный надежда спасти её и себя, как можно быстрее передать список в правильные руки. | 
| The Paul I knew could sell ice to an eskimo and not be afraid to get his hands filthy in the doing of it. | Пол, которого я знал мог продать лед как эскимо, и не боялся запачкать свои руки, занимаясь этим. | 
| Until you earn my trust, Mr. Mathis, I will take matters into my own hands. | Пока Вы не завоевали моего доверия, мистер Маттис, я возьму бразды правления в свои руки. | 
| I mean, he doesn't like to get his hands dirty. | То есть он ведь не любит пачкать руки. | 
| Well, the guy looks pretty scary, and Booth said that a soldier wouldn't need both hands, so... | Ну, парень выглядит довольно устрашающе, и Бут сказал, что солдату не обязательно иметь обе руки, так что... | 
| If this got into the wrong hands, our world would've stopped in its tracks. | Если бы это попало не в те руки, весь наш мир бы остановился. | 
| How about we just all hold hands, bow our heads, and be grateful that we're all here safe together. | Давайте просто возьмемся за руки, склоним головы и будем благодарны, что все мы здесь, вместе, в безопасности. | 
| His hands at my throat, strangling me while he did what he needed to do. | Он держал руки на моем горле, пока делал свое дело. | 
| Long enough that me and Marge can be one of those couples who just sit and hold hands. | Достаточно, чтобы мы с Мардж стали похожи на те парочки, которые просто сидят и держатся за руки. | 
| Jules, couples are supposed to have their hands all over each other at this stage, the beginning. | Джулс, предполагается что пары держатся за руки на данном этапе, в начале. | 
| Just because a man can't see or hold his hands steady doesn't make him any less of a marksman. | То, что человек не может видеть, или ровно держать руки, еще не делает его плохим стрелком. | 
| But first of all I don't want this falling into the hands of strangers. | Я очень боялся, ...чтобы письмо не попало в чужие руки. | 
| Are you saying I have soft city boy hands? Yes. | Хочешь сказать, у меня мягкие руки городского мальчика? | 
| All staff members kneel on the floor, hands interlocked atop your heads. | Все сотрудники, встаньте на колени руки сомкнуты над головой | 
| That treaty has bound our hands and given the Romulans a tactical advantage for 60 years. | Этот договор связал нам руки и предоставил ромуланцам тактическое преимущество на протяжении последних 60 лет! | 
| The blood is already on our hands all were talking about is a matter of degree. | Наши руки и так уже запятнаны кровью речь идёт лишь о том насколько сильно. | 
| The artist was a notorious communist, so when the property passed into private hands in the '50s, the new owners had it painted over. | Художником был один печально известный коммунист, поэтому в 50-х, когда здание перешло в частные руки, новые владельцы все закрасили. | 
| There he will wait for the official representative of the Emirate of Dubai, which will give it into the hands of Hamas. | Там его будет ждать официальный представитель эмирата Дубай, который передаст его в руки ХАМАСа. | 
| Well I don't want to regret sitting on our hands doing nothing this time. | Я не хочу сожалеть о том, что сидел сложа руки и ничего не делал. |