Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
The best torturers never get their hands dirty. Самые лучшие мучители никогда не пачкают руки
He has everything - the hands, the patter, the outfits. У него есть все... руки, харизма, костюмы.
Ladies and gentlemen, I need every passenger to raise their hands above their heads and remain silent for the next 60 seconds. Леди и джентльмены, необходимо, чтобы вы все подняли руки над головой и не шумели в течении минуты.
They just kept... their mouths... and... their hands, it was like watching a mummy battle. Они просто продолжали... их рты... и... руки, я как-будто смотрел битву мумий.
Church picnics, school bazaars, grocery store openings, I want you there shaking hands and kissing babies, my friend. Церковные пикники, школьные базары, открытие продовольственных магазинов, я хочу, чтобы ты там жал руки и целовал младенцев, мой друг.
I didn't want it falling into the wrong hands, so I picked it up. Figured you guys would come calling. Не хотел, чтобы оно попало не в те руки, решил взять, зная, что вы придете.
Now, the only hope we have to save her and ourselves is to put this list in the right hands as soon as we can. Единственный надежда спасти её и себя, как можно быстрее передать список в правильные руки.
The Paul I knew could sell ice to an eskimo and not be afraid to get his hands filthy in the doing of it. Пол, которого я знал мог продать лед как эскимо, и не боялся запачкать свои руки, занимаясь этим.
Until you earn my trust, Mr. Mathis, I will take matters into my own hands. Пока Вы не завоевали моего доверия, мистер Маттис, я возьму бразды правления в свои руки.
I mean, he doesn't like to get his hands dirty. То есть он ведь не любит пачкать руки.
Well, the guy looks pretty scary, and Booth said that a soldier wouldn't need both hands, so... Ну, парень выглядит довольно устрашающе, и Бут сказал, что солдату не обязательно иметь обе руки, так что...
If this got into the wrong hands, our world would've stopped in its tracks. Если бы это попало не в те руки, весь наш мир бы остановился.
How about we just all hold hands, bow our heads, and be grateful that we're all here safe together. Давайте просто возьмемся за руки, склоним головы и будем благодарны, что все мы здесь, вместе, в безопасности.
His hands at my throat, strangling me while he did what he needed to do. Он держал руки на моем горле, пока делал свое дело.
Long enough that me and Marge can be one of those couples who just sit and hold hands. Достаточно, чтобы мы с Мардж стали похожи на те парочки, которые просто сидят и держатся за руки.
Jules, couples are supposed to have their hands all over each other at this stage, the beginning. Джулс, предполагается что пары держатся за руки на данном этапе, в начале.
Just because a man can't see or hold his hands steady doesn't make him any less of a marksman. То, что человек не может видеть, или ровно держать руки, еще не делает его плохим стрелком.
But first of all I don't want this falling into the hands of strangers. Я очень боялся, ...чтобы письмо не попало в чужие руки.
Are you saying I have soft city boy hands? Yes. Хочешь сказать, у меня мягкие руки городского мальчика?
All staff members kneel on the floor, hands interlocked atop your heads. Все сотрудники, встаньте на колени руки сомкнуты над головой
That treaty has bound our hands and given the Romulans a tactical advantage for 60 years. Этот договор связал нам руки и предоставил ромуланцам тактическое преимущество на протяжении последних 60 лет!
The blood is already on our hands all were talking about is a matter of degree. Наши руки и так уже запятнаны кровью речь идёт лишь о том насколько сильно.
The artist was a notorious communist, so when the property passed into private hands in the '50s, the new owners had it painted over. Художником был один печально известный коммунист, поэтому в 50-х, когда здание перешло в частные руки, новые владельцы все закрасили.
There he will wait for the official representative of the Emirate of Dubai, which will give it into the hands of Hamas. Там его будет ждать официальный представитель эмирата Дубай, который передаст его в руки ХАМАСа.
Well I don't want to regret sitting on our hands doing nothing this time. Я не хочу сожалеть о том, что сидел сложа руки и ничего не делал.