Yes, she still has both of her hands. |
Да, обе руки при ней. Боже. |
Maybe if they know they haven't fallen into the wrong hands this might blow over. |
Может быть, если они узнают, что оружие не попало не в те руки они отстанут от нас. |
Here, just a minute. I don't particularly want to find myself in the Marshal's hands again, thank you very much. |
Я не особенно хочу снова попасться в руки маршала, большое спасибо. |
And when people come out of the bathroom, a lot of them don't wash their hands. |
Оказывается, много людей, выходя из туалета, не моют руки. |
Benham Parsa, hands above your head! |
Бенхам Парса, руки за голову! |
But I leave you in the capable hands of my associate, |
Передаю вас в надежные руки моей коллеги, |
Sarff Colony, unties the hands of our guests. |
Колония Сарфф, развяжи нашему гостю руки. |
It... reminds us're part of the community and that our hands and life should do good work. |
Она напоминает о том... что мы являемся частью общества, что наши руки и жизни должны служить благой цели. |
How much did his dirty hands steal from you? |
Сколько его грязные руки украли у тебя? |
They're doing their bit counting the money, but their hands are clean, while I'm down here in the office with little starving kids. |
Они считают свои деньги, но их руки чистые, когда как я здесь, в офисе с маленькими голодными детьми. |
Kiritsugu and I stood victorious at the end, and the holy grail passed into his hands. |
Киритсугу и я дошли до самого конца и Святой Грааль попал к нему в руки. |
Eventually they get misused or fall into the wrong hands, and then innocent people suffer. |
Рано или поздно он попадет в руки плохих парней и тогда пострадают невинные люди. |
You need both hands for that? |
Тебе нужны обе руки для этого? |
And why should those hands and eyes belong to you? |
И почему это должны быть ваши глаза и руки? |
The surgery began as planned, but it wasn't long Before jack took matters into his own hands. |
Операция шла по плану, но затем Джек взял ситуацию в свои руки. |
That if Trevor wouldn't follow the code, we would have to take matters into our own hands. |
Если Тревор не будет следовать кодексу, мы должны взять дело в свои руки. |
Andy and Ollie, FBI agents don't hold hands! |
Энди и Олли, агенты ФБР не держатся за руки! |
I saw how quickly you let go of each other's hands when you thought no one was looking. |
Я видела, как быстро вы перестали держаться за руки, когда думали, что никто не смотрит. |
withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands. |
отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя. |
You know we'd love to do more, but our hands are tied. |
Ты знаешь, что мы с радостью дали бы больше, но у нас связаны руки. |
Do you have soft hands, Simon? |
У тебя ведь мягкие руки, Саймон? |
Okay, she's not sitting by herself or keeping her hands to herself. |
В общем, не сидит она в одиночестве, да и руки при себе не держит. |
But you think drummers are going to be able to get their hands and their feet... |
Вы думаете, что барабанщики способны координировать руки и ноги... |
That being so, as you wish to be united in holy matrimony, join hands and declare your consent before God and His Church. |
Если искренне ваше желание сочетаться священным браком, соедините руки и объявите о нём перед Богом и церковью. |
As a result, the droid has most likely been returned... to the hands of the enemy. |
В результате, дроид, скорее всего, вернулся... в руки врага. |