| Yes, she still has both of her hands. | Да, обе руки при ней. Боже. |
| Maybe if they know they haven't fallen into the wrong hands this might blow over. | Может быть, если они узнают, что оружие не попало не в те руки они отстанут от нас. |
| Here, just a minute. I don't particularly want to find myself in the Marshal's hands again, thank you very much. | Я не особенно хочу снова попасться в руки маршала, большое спасибо. |
| And when people come out of the bathroom, a lot of them don't wash their hands. | Оказывается, много людей, выходя из туалета, не моют руки. |
| Benham Parsa, hands above your head! | Бенхам Парса, руки за голову! |
| But I leave you in the capable hands of my associate, | Передаю вас в надежные руки моей коллеги, |
| Sarff Colony, unties the hands of our guests. | Колония Сарфф, развяжи нашему гостю руки. |
| It... reminds us're part of the community and that our hands and life should do good work. | Она напоминает о том... что мы являемся частью общества, что наши руки и жизни должны служить благой цели. |
| How much did his dirty hands steal from you? | Сколько его грязные руки украли у тебя? |
| They're doing their bit counting the money, but their hands are clean, while I'm down here in the office with little starving kids. | Они считают свои деньги, но их руки чистые, когда как я здесь, в офисе с маленькими голодными детьми. |
| Kiritsugu and I stood victorious at the end, and the holy grail passed into his hands. | Киритсугу и я дошли до самого конца и Святой Грааль попал к нему в руки. |
| Eventually they get misused or fall into the wrong hands, and then innocent people suffer. | Рано или поздно он попадет в руки плохих парней и тогда пострадают невинные люди. |
| You need both hands for that? | Тебе нужны обе руки для этого? |
| And why should those hands and eyes belong to you? | И почему это должны быть ваши глаза и руки? |
| The surgery began as planned, but it wasn't long Before jack took matters into his own hands. | Операция шла по плану, но затем Джек взял ситуацию в свои руки. |
| That if Trevor wouldn't follow the code, we would have to take matters into our own hands. | Если Тревор не будет следовать кодексу, мы должны взять дело в свои руки. |
| Andy and Ollie, FBI agents don't hold hands! | Энди и Олли, агенты ФБР не держатся за руки! |
| I saw how quickly you let go of each other's hands when you thought no one was looking. | Я видела, как быстро вы перестали держаться за руки, когда думали, что никто не смотрит. |
| withdraw your appeal to Rome, and entrust your affairs to his hands. | отзовите свое обращение к Риму и предайтесь в руки Государя. |
| You know we'd love to do more, but our hands are tied. | Ты знаешь, что мы с радостью дали бы больше, но у нас связаны руки. |
| Do you have soft hands, Simon? | У тебя ведь мягкие руки, Саймон? |
| Okay, she's not sitting by herself or keeping her hands to herself. | В общем, не сидит она в одиночестве, да и руки при себе не держит. |
| But you think drummers are going to be able to get their hands and their feet... | Вы думаете, что барабанщики способны координировать руки и ноги... |
| That being so, as you wish to be united in holy matrimony, join hands and declare your consent before God and His Church. | Если искренне ваше желание сочетаться священным браком, соедините руки и объявите о нём перед Богом и церковью. |
| As a result, the droid has most likely been returned... to the hands of the enemy. | В результате, дроид, скорее всего, вернулся... в руки врага. |