A queen with blood on her hands who let her lover die? |
Королеве, чьи руки испачканы кровью, той, что позволила своему возлюбленному умереть? |
We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity. |
У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место". |
The killer took all of his computer equipment, and we can't have that getting into the wrong hands. |
Убийца забрал все его компьютеры и мы не можем позволить, чтобы это попало в не те руки. |
If any of them fell into the hands of a rogue nation, that country's nuclear program would advance decades overnight. |
Если хотя бы один из них попадет в неприятельские руки, ядерная программа этой страны вырвется вперед в одночасье. |
Do ye have strong hands, Claire? |
У тебя сильные руки, Клэр? |
Our whole town is as good as dead if we let this fall into the wrong hands. |
Весь город будет под угрозой, если яйцо попадёт не в те руки. |
If not, I'll give him his blankie and take matters into my own hands. |
Если нет, накрою пледом и возьму дело в свои руки. |
And him, with his hands in his pockets it's Maël, my best friend. |
А этот, руки в брюки, Маэль, мой лучший друг. |
Otherwise I will take a finger of each of you and your friends' hands for every day that passes without payment. |
В противном случае, я буду отрезать по пальцу с твоей руки и с рук твоих друзей за каждый просроченный день. |
At the movies, we held hands because we thought fear came in through your fingers. |
В кино мы держались за руки, т.к. думали, что страх пройдет через наши пальцы. |
Russia claims the devices may have fallen into the hands of terrorist organisations. |
'Россия заявила, что это устройство могло попасть в руки' 'террористических организаций.' |
Can you imagine where her hands have been? |
Представляешь, где только ее руки ни побывали? |
You're a woman who's good with her hands, and I think that's wonderful. |
Ты женщина, у которой золотые руки, и я думаю, что это замечательно. |
I mean Mrs Chadwick wouldn't let go of Ms Bremner's hands and they stood there in the middle of ITU. |
Я говорю, что Миссис Чедвик не отпускала руки Бремнер и они стояли посреди отделения интенсивной терапии. |
Should we touch each other's hands while We do it? |
Может тогда взяться за руки и подумать? |
I needed a place to store my cell phone, and I like to use two hands when I dance. |
Мне нужно было место, для хранения телефона и мне нравится использовать две руки, когда я танцую. |
Do you have place to wash hands? |
Слушай - руки есть где помыть? |
I woke up... to find his hands in... places that they shouldn't have been. |
Я проснулась... и обнаружила его руки на... тех местах, где они не должны были быть. |
My chocolate must be untouched by human hands. |
К моему шоколаду не должны прикасаться человеческие руки! |
Now you can feel my pudgy hands now! |
Теперь, ты чувствуешь мои пухлые руки! |
Everyone sit down with hands over your heads! |
Все на пол, руки за голову! |
Are his hands under the covers again? |
Опять у него руки под одеялом? |
No, I just... I just saw his hands. |
Нет, я видела... только его руки. |
These domesticated suburbanites Still have a primitive desire to get their hands dirty, |
У этих одомашненных жителей пригородов всё ещё есть примитивная жажда пачкать свои руки. |
Or you can go back to your shop and resume selling mutton and pig, have dirty hands but a clean conscience. |
Или же вернись в лавку и торгуй бараниной и свининой, грязные руки, но чистая совесть. |