| A queen with blood on her hands who let her lover die? | Королеве, чьи руки испачканы кровью, той, что позволила своему возлюбленному умереть? |
| We haven't got enough strength to put our hands into this vortex just to draw out a nonentity. | У нас не достаточно сил совать руки в этот водоворот, чтобы вытащить "пустое место". |
| The killer took all of his computer equipment, and we can't have that getting into the wrong hands. | Убийца забрал все его компьютеры и мы не можем позволить, чтобы это попало в не те руки. |
| If any of them fell into the hands of a rogue nation, that country's nuclear program would advance decades overnight. | Если хотя бы один из них попадет в неприятельские руки, ядерная программа этой страны вырвется вперед в одночасье. |
| Do ye have strong hands, Claire? | У тебя сильные руки, Клэр? |
| Our whole town is as good as dead if we let this fall into the wrong hands. | Весь город будет под угрозой, если яйцо попадёт не в те руки. |
| If not, I'll give him his blankie and take matters into my own hands. | Если нет, накрою пледом и возьму дело в свои руки. |
| And him, with his hands in his pockets it's Maël, my best friend. | А этот, руки в брюки, Маэль, мой лучший друг. |
| Otherwise I will take a finger of each of you and your friends' hands for every day that passes without payment. | В противном случае, я буду отрезать по пальцу с твоей руки и с рук твоих друзей за каждый просроченный день. |
| At the movies, we held hands because we thought fear came in through your fingers. | В кино мы держались за руки, т.к. думали, что страх пройдет через наши пальцы. |
| Russia claims the devices may have fallen into the hands of terrorist organisations. | 'Россия заявила, что это устройство могло попасть в руки' 'террористических организаций.' |
| Can you imagine where her hands have been? | Представляешь, где только ее руки ни побывали? |
| You're a woman who's good with her hands, and I think that's wonderful. | Ты женщина, у которой золотые руки, и я думаю, что это замечательно. |
| I mean Mrs Chadwick wouldn't let go of Ms Bremner's hands and they stood there in the middle of ITU. | Я говорю, что Миссис Чедвик не отпускала руки Бремнер и они стояли посреди отделения интенсивной терапии. |
| Should we touch each other's hands while We do it? | Может тогда взяться за руки и подумать? |
| I needed a place to store my cell phone, and I like to use two hands when I dance. | Мне нужно было место, для хранения телефона и мне нравится использовать две руки, когда я танцую. |
| Do you have place to wash hands? | Слушай - руки есть где помыть? |
| I woke up... to find his hands in... places that they shouldn't have been. | Я проснулась... и обнаружила его руки на... тех местах, где они не должны были быть. |
| My chocolate must be untouched by human hands. | К моему шоколаду не должны прикасаться человеческие руки! |
| Now you can feel my pudgy hands now! | Теперь, ты чувствуешь мои пухлые руки! |
| Everyone sit down with hands over your heads! | Все на пол, руки за голову! |
| Are his hands under the covers again? | Опять у него руки под одеялом? |
| No, I just... I just saw his hands. | Нет, я видела... только его руки. |
| These domesticated suburbanites Still have a primitive desire to get their hands dirty, | У этих одомашненных жителей пригородов всё ещё есть примитивная жажда пачкать свои руки. |
| Or you can go back to your shop and resume selling mutton and pig, have dirty hands but a clean conscience. | Или же вернись в лавку и торгуй бараниной и свининой, грязные руки, но чистая совесть. |