Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
The fact that you came out here tonight to figure it out together without taking matters into your own hands. Тем, что вы пришли сюда, чтобы решить этот вопрос вместе, а не брать правосудие в свои руки.
The result was to hand over the administration of justice... into the hands of the dictatorship. В результате этих перемен правосудие было отдано в руки диктатуры.
Men like to get their hands dirty. Мужчинам нравиться держать свои руки в грязи
He was terrified it might end up in the wrong hands, and now he's gone. Его ужасала мысль, что он может попасть не в те руки, а теперь он пропал.
Have I smelled your husband's hands? Нюхал ли я руки твоего мужа?
If I was you... I'd get the hell out of Dodge before I get those new hands. На твоем месте... я бы убрался из Доджа до того как у меня будут новые руки.
You want to make me wooden hands? Ты хочешь сделать мне деревянные руки?
I would keep such blood from these hands, Я не дам тебе запятнать руки в крови,
You get those cutters into lynch's hands tomorrow, We'll have plenty of time to make sure He's walking into a bear trap. Если ты отдашь ножницы в руки Линча завтра, то у нас будет достаточно времени, чтобы сделать так, что он попадет в ловушку.
I don't get why we have to raise our hands, because if you were in a real conversation... Не понимаю, зачем нам поднимать руки, потому что в настоящем разговоре...
I thought, as a masseuse, you'd have big, muscular hands, but they're very lovely. Я думал, раз ты массажистка, у тебя большие сильные руки, но они красивые.
You take the mourner's hands, and rest yours on their arms. Берёшь руки скорбящего в свои и не выпускаешь их.
Flanders, I don't judge a robot by the color of their eyes, I look at their hands... which have turned into buzz saws. Фландерс, я не сужу робота по цвету глаз или кожи, я смотрю на их руки... которые превратились в электропилы.
"And deliver thee into the hands of brutish men!" "И отдам тебя в руки людей свирепых..."
And he drops it right into the unsure hands of Clifford Franklin! Тот роняет его в слабые руки Клиффорда Фрэнклина!
We shall hold hands around you and you must not break the circle of our friendship. А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
She's good with her hands too, she made these for me. У нё руки умелые, Глянь ко, это она сделала.
They say eyes are the windows to the soul, but I think hands tell you so much more. Говорят, глаза - зеркало души. но мне кажется руки могут сказать больше.
I want you, son, up here, on your belly, hands in front. Сынок, иди сюда, ляг на живот, руки держи перед собой.
Let's just say that it could make life difficult for this guy if it, say, fell into certain hands other than his. Скажем так: эта вещь может сильно усложнить жизнь тому парню если бы она, скажем, попала бы в другие руки.
Nice hands 3-2 Magic Wreck, 0 Славные руки. Три-два мэджик, облако ноль
Got the best hands of anyone here in Pahokee. Лучшие руки в Пахоки. что он здесь.
Rather than his lips, I was more excited by Kim Tae Woo's hands. Руки Ким Тхэ У меня возбуждали больше, чем его губы.
Before you take matters into your own hands, be sure to consider all the consequences of those actions. Прежде чем взять всё в свои руки, убедись, что учла все возможные последствия.
We're not even letting him wash his hands. Мы ему даже руки не позволили вымыть, а Вы думаете, что мы разрешим вам доиграть?