| Head down, hands up now! | Голову вниз, руки вверх, быстро! |
| Of course he didn't do this, and all of that will come out, but right now, our hands are tied. | Конечно, он этого не делал и всё это обнаружится, но прямо сейчас у нас связаны руки. |
| If it was from the first time we shook hands, it's like six years ago. | Если вы о том, когда мы впервые пожали друг другу руки, то примерно шесть лет назад. |
| Based on the prints I'm getting, I can tell this guy doesn't wash his hands very much. | Судя по пальчикам, которые у меня получаются, этот парень не очень любит мыть руки. |
| It's just in a situation like this, you can kind of see why someone would want to take matters into their own hands. | Просто в подобной ситуации можно понять, почему кто-то может захотеть взять дело в свои руки. |
| The first two victims had fingers missing, but on this one, he took both hands. | У первых двух жертв не хватало пальцев на руках, но у последней убийца отрезал обе руки. |
| And he took the head as well as the hands. | И он забрал голову и руки. |
| hands up, when the music drops | Руки выше, когда врубается музыка! |
| And speaking of passes, sir, she threw one at me... right in my office almost before her hands got warm. | И если уж говорить, сэр, она набросилась на меня... прямо в моем офисе прежде, чем её руки согрелись. |
| You're the first tanner I've ever met who didn't have stained hands. | Ренод: вы первый кожевник, которого я вижу кто не запятнал руки. |
| Well he put his hands under my skirt and he was pulling at my panties, trying to take them off. | Ну он засунул руки мне под юбку и взялся за трусики, пытаясь стянуть их. |
| Just so long as the brother keeps his hands where I can see them. | Пока вижу твои руки, я стрелять не буду. |
| Holden literally put his hands around your neck? | Холден буквально положил свои руки на твою шеи? |
| But we just sit on our hands? | А нам просто сидеть сложа руки? |
| What would we do without the generous hands of our benefactors. | Что бы мы делали без руки, нашего щедрого благодетеля? |
| Maybe long enough to transfer to his hands when he handled it last night. | Вполне возможен перенос на его руки, когда он держал пистолет в руке прошлым вечером. |
| We don't touch the baby because we don't know where those hands have been. | Мы не трогаем ребёнка, если не знаем, где побывали эти руки. |
| And we've never even been able to hold hands. | А ведь мы даже за руки не держались. |
| You'll give me a lethal dose, we'll hold hands, and I'll fade off into the night. | Ты дашь мне смертельную дозу, мы будем держаться за руки, и я растворюсь в темноте. |
| I'm not sure it was such a great idea to eat all this greasy pizza before we hold hands. | Не уверена, что было хорошей идеей есть всю эту жирную пиццу перед тем, как держаться за руки. |
| The money gets into the right hands, | Если деньги попадут в нужные руки, |
| Everyone, hands where I can see them! | Подняли все руки, чтобы я их видел! |
| It's making our hands sweaty and slippery. | И это делает наши руки потными и скользкими |
| Molly tried to wash her hands when... when there was no water. | Молли пыталась вымыть руки, когда... когда не было воды. |
| WE weren't holding hands, she was holding MY hand. | Не мы держались за руки, а она держала меня за руку. |