| If it falls into the hands of the Labyrinth, it will bring about a permanent darkness. | Наступит вечная тьма, если Книга попадёт в руки Лабиринта. |
| Look at my face and hands while I'm talking. | Смотри на моё лицо и руки, пока я говорю. |
| When we were questioning Julian, he was rubbing his hands. | Когда мы опрашивали Джулиана, он чесал свои руки. |
| Swelling of the hands, jaundice of the skin, and hair loss... | Опухшие руки, пожелтевшая кожа, выпадение волос. |
| These hands are good at making old things come to life. | Эти руки умеют возвращать жизнь сломанным вещам. |
| You're a grocer whose hands are trained to handle ripe fruit. | Ты бакалейщик, чьи руки натренированы на спелых фруктах. |
| Well, those guys always keep their hands clean. | Такие ребята никогда не пачкают свои руки. |
| Put one in this little hopper's hands too. | И дай одну в руки этого маленького хоппера. |
| They call him the Dodger because he avoids getting his hands dirty. | Они зовут его Ловкач потому, что он не пачкает свои руки в грязи. |
| That's true, I do have some clammy hands. | Это правда, руки у меня постоянно мокрые. |
| Just me, the client, money changing hands. | Просто я, клиент, деньги из рук в руки. |
| I like that you can't control your own hands. | Мне нравится, что ты не можешь контролировать свои руки. |
| Look, how she rubs her hands. | Посмотрите, как она трёт свои руки. |
| After George's attempt on your life, the brotherhood has taken matters into their own hands. | После покушения Джорджа на твою жизнь, братство взяло дело в собственные руки. |
| Whereas Mickic doesn't like to get his hands dirty. | Тогда как Микич не любит пачкать руки. |
| My whole problem with basketball was big ball, tiny hands. | У меня никогда не получалось играть, потому что мяч большой, а руки у меня крошечные. |
| Fitz and I hold hands and smile at Oprah or Barbara Walters. | Фитц и я держимся за руки и улыбаемся Опре или Барбара Уолтерс. |
| I did a bit of linking hands, dancing naked for the solstice. | Ну, я немного держался за руки, ну понимаете, танцевал голым в честь солнцестояния... |
| There, put two hands right there. | Так, положи свои руки сюда. |
| They held hands for an hour. | Они держались за руки в течение часа. |
| I was just wondering why the victim's hands aren't showing more signs of water swelling. | Я просто удивлен, почему руки жертвы не показывают признаков набухания в воде. |
| My magical secrets must not fall into the wrong hands. | Мои магические секреты не должны попасть в чужие руки. |
| Such soft hands, you must be... | Такие мягкие руки, должно быть ты... |
| Elaine's hands are powered by a set of 40 individual muscles. | Руки Элейн усилены группой 40 отдельных мышц. |
| Shake hands with our new guests, Elaine. | Пожми руки новым гостям, Элейн. |