Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
I am going to Flambeau's pre-trial hearing, and I leave the surveillance in your capable hands. Я иду на предварительное слушание по делу Фламбо, а наблюдение передаю в ваши надёжные руки.
If it falls into the hands wrong, they will kill us all. Попади это не в те руки, Элизиум будет закрыт навеки.
Though their hands were tied and their necks were bared, they fought with us. Хотя их руки были связаны и шеи сдавлены, они боролись вместе с нами.
You and I, we didn't even hold hands for two years. Ты и я, мы даже не держались года так с два за руки.
'Boris, you have hands of gold.' 'Борис, у вас есть золотые руки .
As the tree has entrusted her with its life, so now must we place our lives in her hands. И как дерево доверило ей свою жизнь, так и мы должны доверить свои жизни в её руки.
You want to skip through the doors together holding hands? Хочешь, чтоб мы проскользнули через двери, держась за руки?
A house like this needs special care, but I know that you'll make sure it ends up in the right hands. К таким домам нужен особый подход, но уверена, ты проследишь, чтобы дом попал в хорошие руки.
So why don't we just shake hands and part friends? Так, давай пожмём руки и расстанемся друзьями?
Step away from the vehicle and keep those hands up! Выйдите из машин и держите руки поднятыми!
So now, you get off, you shake a few hands, eat a last loose meat sandwich... Сейчас вы выходите, пожимаете руки, едите последний сэндвич с порубленной котлетой...
I mean, staying awake during your own surgery, that's one thing, but talking my clumsy hands through it, that's quite the other. Оставаться в сознании во время операции - одно дело, но направлять мои неуклюжие руки - совершенно другое.
You look like you've got the hands for the job. Похоже, ваши руки лучше подходят для этой работы.
I don't know even in France, they shake hands nowadays. Даже во Франции сейчас принято пожимать руки.
It feels good even to only hold hands, doesn't it? Приятно даже просто держаться за руки. Согласна?
It's old news, but still damaging if it fell into the wrong hands. Это было давно, но чревато, если попадет не в те руки.
All I could think of was getting hold of that red book before it fell into the wrong hands. Я мог думать лишь о том, как добраться до этой красной книги, пока она не попала не в те руки.
And yet somehow this found its way into the hands of a British enforcement official called Angela Burr. Но, каким-то образом, всё это попало в руки сотрудницы правоохранительных органов Великобритании - Анджеле Бёрр.
Find those hands, or we may lose our saint for ever. Найди эти руки, или мы можем потерять нашу святую навсегда
So you took the entire justice system into your own hands. Значит вы взяли систему правосудия в свои руки?
Should control of the Rand Protectorate fall into Soren's hands, we'll consider it an act of war. Если Протекторат Рэнда попадет в руки Сорена, мы сочтем это актом войны.
Should any of your weapons fall into the wrong hands, no one in my country would be safe. Если любая из ваших систем вооружения попала бы в не те руки, никто в моей стране не был бы в безопасности.
You think he washed his hands? Думаешь, он успел помыть руки?
The city is going back to the wolves 'cause you tied the hands of the people that saved it. Этот город летит в тартарары, потому что ты связал руки людям, которые его спасли.
Do thou but close our hands with holy words. Соедини лишь крепко руки нам священными словами