But we would walk away with clean hands. |
Зато у нас руки будут чисты. |
Two hands are better than none. |
Две руки лучше, чем ни одной. |
Bathe our hands in his hot blood. |
Опускай. Искупай наши руки в его горячей крови! |
Now, if that transmitter were to fall into the wrong hands... it would render our entire Polaris fleet useless. |
Теперь, если этот передатчик попадет не в те руки... это сделает весь наш Полярный флот бесполезным. |
These hands are not yours alone. |
Эти руки принадлежат не только тебе. |
I figured I'd take fate into my own hands, you know. |
Вот, решил взять судьбу в свои руки. |
Dear Howard and I will shake hands and forget. |
Мы с Говардом пожмём друг другу руки и обо всём забудем. |
No one wants to get their hands dirty. |
Никто не хочет марать руки? Прекрасно. |
Make a favour, hands behind positive. |
Сделай одолжение, руки за спину положи. |
Alright everybody, hands up heads down! |
Ну ладно, все! Руки вверх, головы вниз! |
Her hands are ivory, her skin, snow. |
Слоновая кость - ее руки, белизна ее кожи - снег. |
And now coming to the auxiliary stage... she has Russian hands and Roman fingers. |
А сейчас на дополнительную сцену выходит... у нее русские руки и римские пальцы. |
The grandfather kept holding her hands and he called her wifey. |
Дедушка держал её за руки и называл жёнушкой. |
(Inhales) We would walk and hold hands. |
(Вдыхает) Мы гуляли и держались за руки. |
I did that thing with no hands I normally need both to do. |
Я делал те штучки без помощи рук, когда в обычной ситуации мне требовались обе руки. |
Let me see those hands, Doctor. |
Дайте взглянуть на Ваши руки, доктор. |
I took her hands and cupped them... under her cheek. |
Я взял её руки и положил... их ей под щёку. |
And the robot hands would make you a strawberry shortcake any time of day. |
И роботические руки делают тебе клубничный слоеный торт в любое время суток. |
Fraud is very hard to prove, especially when nothing changed hands. |
Мошенничество очень тяжело доказать, особенно когда деньги не перешли из рук в руки. |
Because... you have magic hands, |
Потому что... у тебя просто волшебные руки. |
It is the laying-on of hands in order to improve one's life. |
На человека возлагают руки, чтобы улучшить его жизнь. |
So, I wanted to give it to you with my own hands. |
Поэтому захотел вручить лично в руки. |
Ever heard girls wash their hands? |
Ты когда-нибудь слышала, о чём девушки разговаривают, когда моют руки? |
He has nice hands, and a nice skin. |
У него красивые руки, хорошая кожа. |
letting his trade secrets fall into enemy hands. |
Убил его вместо того чтобы позволить своим секретам попасть в руки врагов |