Since you have expressed the intention to enter into marriage, join together your right hands... and declare your consent before God and His church. |
Поскольку вы выразили намерение вступить в брак, соедините ваши правые руки... и объявите о своем решении перед Богом и Его церковью. |
Big... big strong hands, haven't you? |
Большие... большие сильные руки, да? |
But he fell into the hands of the North Vietnamese |
но попал в руки северных вьетнамцев. |
They got no evidence of our guys sitting on their hands, though I sure as hell wouldn't blame 'em. |
У них нет доказательств, что наши люди сидели сложа руки, хотя я, конечно, их бы за это и не винил. |
Between the flop sweat and shaky hands, you don't strike me as a killer. |
Судя по тому как с тебя льет пот и трясутся руки, на киллера ты не походишь. |
If I pictured it, I thought we'd go together... holding each other's hands. |
В моих мыслях мы уходили вместе, держась за руки. |
You want to do everything with their own hands. |
И вы решили взять все в свои руки? |
NYPD, hands up, weapons down! |
Полиция, руки вверх, бросить оружие! |
Big hairy blokes in leather shorts covering themselves in oil, rolling around, trying to get their hands down each other's pants. |
Здоровенные, волосатые мужики в кожаных шортах обмазываются маслом, и катаются по полу в попытках запихнуть свои руки в штаны противника. |
Who would place power into the surgeon's hands after this? |
Кто теперь отдаст власть в руки хирургов? |
Because her healing hands brought me back to this Earth! |
Потому что ее исцеляющие руки вернули меня на эту Землю! |
He just went to the bathroom, washed his hands, they're still wet. |
Он был в туалете, помыл руки, и они мокрые. |
All good seated, the together hands the smiling faces watching towards here. |
Вы все сидите прямо, руки сложены, лица улыбаются, и смотрят все сюда. |
But don't I need two hands for that? |
Но для этого ведь две руки нужны? |
Shall we join hands in a prayer of gratitude? |
Должны ли мы сложить руки в молитве благодарности? |
Judging by his lack of hands, he was holding the explosive |
Судя по тому, что руки отсутствуют, он, вероятно, держал взрывчатку. |
And one of them's about to step off a boat and straight into the enemy's hands. |
И один их них почти вышел с лодки точно в руки врага. |
What's wrong with clean hands? |
Чем вам чистые руки не угодили? |
And newlyweds hold hands, but still you two seem like... we're not married. |
Гораздо дальше. А молодожены держатся за руки, но вы все равно смотритесь... мы не женаты. |
Well, you can start by telling your two friends Behind us to put their hands in the air and get down on their knees. |
Ну, вы можете для начала сказать двум своим друзьям, стоящим позади нас, чтобы они подняли руки вверх и встали на колени. |
He just does the concepts, he doesn't get his hands dirty. |
Он лишь задаёт концепцию, но не пачкает руки. |
If the material that Wilkes stole falls into the wrong hands, it could be disastrous for the United States. |
Если вещество, что украл Уилкс, попадет в чужие руки, это будет иметь катастрофические последствия для США. |
Their legs are in your bed and already their hands grope elsewhere. |
Ноги в твоей постели, а руки уже ищут в другом месте. |
"So you're saying she tied her own hands?" |
"Так Вы говорите, что это она связала себе руки?" |
Do you think a jury cares whose hands are dirtier? |
Ты думаешь суд волнует, чьи руки грязнее? |