| Since you have expressed the intention to enter into marriage, join together your right hands... and declare your consent before God and His church. | Поскольку вы выразили намерение вступить в брак, соедините ваши правые руки... и объявите о своем решении перед Богом и Его церковью. | 
| Big... big strong hands, haven't you? | Большие... большие сильные руки, да? | 
| But he fell into the hands of the North Vietnamese | но попал в руки северных вьетнамцев. | 
| They got no evidence of our guys sitting on their hands, though I sure as hell wouldn't blame 'em. | У них нет доказательств, что наши люди сидели сложа руки, хотя я, конечно, их бы за это и не винил. | 
| Between the flop sweat and shaky hands, you don't strike me as a killer. | Судя по тому как с тебя льет пот и трясутся руки, на киллера ты не походишь. | 
| If I pictured it, I thought we'd go together... holding each other's hands. | В моих мыслях мы уходили вместе, держась за руки. | 
| You want to do everything with their own hands. | И вы решили взять все в свои руки? | 
| NYPD, hands up, weapons down! | Полиция, руки вверх, бросить оружие! | 
| Big hairy blokes in leather shorts covering themselves in oil, rolling around, trying to get their hands down each other's pants. | Здоровенные, волосатые мужики в кожаных шортах обмазываются маслом, и катаются по полу в попытках запихнуть свои руки в штаны противника. | 
| Who would place power into the surgeon's hands after this? | Кто теперь отдаст власть в руки хирургов? | 
| Because her healing hands brought me back to this Earth! | Потому что ее исцеляющие руки вернули меня на эту Землю! | 
| He just went to the bathroom, washed his hands, they're still wet. | Он был в туалете, помыл руки, и они мокрые. | 
| All good seated, the together hands the smiling faces watching towards here. | Вы все сидите прямо, руки сложены, лица улыбаются, и смотрят все сюда. | 
| But don't I need two hands for that? | Но для этого ведь две руки нужны? | 
| Shall we join hands in a prayer of gratitude? | Должны ли мы сложить руки в молитве благодарности? | 
| Judging by his lack of hands, he was holding the explosive | Судя по тому, что руки отсутствуют, он, вероятно, держал взрывчатку. | 
| And one of them's about to step off a boat and straight into the enemy's hands. | И один их них почти вышел с лодки точно в руки врага. | 
| What's wrong with clean hands? | Чем вам чистые руки не угодили? | 
| And newlyweds hold hands, but still you two seem like... we're not married. | Гораздо дальше. А молодожены держатся за руки, но вы все равно смотритесь... мы не женаты. | 
| Well, you can start by telling your two friends Behind us to put their hands in the air and get down on their knees. | Ну, вы можете для начала сказать двум своим друзьям, стоящим позади нас, чтобы они подняли руки вверх и встали на колени. | 
| He just does the concepts, he doesn't get his hands dirty. | Он лишь задаёт концепцию, но не пачкает руки. | 
| If the material that Wilkes stole falls into the wrong hands, it could be disastrous for the United States. | Если вещество, что украл Уилкс, попадет в чужие руки, это будет иметь катастрофические последствия для США. | 
| Their legs are in your bed and already their hands grope elsewhere. | Ноги в твоей постели, а руки уже ищут в другом месте. | 
| "So you're saying she tied her own hands?" | "Так Вы говорите, что это она связала себе руки?" | 
| Do you think a jury cares whose hands are dirtier? | Ты думаешь суд волнует, чьи руки грязнее? |