Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
We are glad that Ambassador de Icaza of Mexico has taken this complex issue in his experienced hands. Мы рады, что эту сложную проблему взял в свои опытные руки посол Мексики де Икаса.
They then whipped her and tied her hands. Затем они избили ее плетью и связали ей руки.
Absent such authority, the hands of the Commission are in large measure tied. В отсутствие таких полномочий руки Комиссии в значительной мере связаны.
Our international security is similarly hinged on the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. Наша международная безопасность также зависит от угрозы, связанной с возможностью попадания оружия массового распространения в руки террористов.
It reinforces our conviction that we should all join hands in combating terrorism, and show no weakness. Это укрепляет нашу убежденность в том, что всем нам следует соединить руки в борьбе с терроризмом и не проявлять слабости.
One of the main tasks is not to allow weapons of mass destruction to fall into the hands of terrorists. Одна из основных задач состоит в том, чтобы не позволить оружию массового уничтожения попасть в руки террористов.
Half of MBr allowances changed hands in 2000. В 2000 году половина квот на MBr перешла в другие руки.
Undoubtedly, there is widespread concern about the risk of WMDs falling into the hands of non-State actors. Очевидна повсеместная обеспокоенность в связи с опасностью попадания ОМУ в руки негосударственных субъектов.
It proposed a series of measures to protect us against the risk of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorist groups. В ней сформулирован ряд мер, призванных обезопасить нас от угрозы попадания оружия массового уничтожения в руки террористических групп.
In addition, there is the risk of environmental impact and the risk of those munitions falling into the hands of non-State actors. Помимо этого также существует угроза экологических последствий и риск попадания этих боеприпасов в руки негосударственных субъектов.
The risk of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists is a real threat and needs to be seriously addressed. Риск попадания оружия массового уничтожения в руки террористов является реально существующей угрозой, которой необходимо эффективно противостоять.
Such a mechanism could help prevent hazardous biological materials and technologies from spreading and from falling into the hands of terrorists. Такой механизм реально содействовал бы предотвращению расползания опасных биологических материалов и технологий и недопущению их попадания в руки террористов.
Weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists would constitute an unprecedented and potentially destructive situation for humanity as a whole. Оружие массового уничтожения, попавшее в руки террористов, создало бы беспрецедентную и потенциально пагубную ситуацию для человечества в целом.
That is the surest way of preventing such weapons from falling into the hands of terrorists. Это самый надежный способ добиться того, чтобы такое оружие не попало в руки террористов.
That is the most effective way to guarantee that the weapons do not fall into the hands of non-State actors or terrorists. Это самый эффективный путь, гарантирующий, что это оружие не попадет в руки негосударственных субъектов или террористов.
The most disadvantaged continent - Africa - has taken its destiny into its own hands. Наиболее обездоленный континент - Африка - берет теперь свою судьбу в собственные руки.
Consideration was also given to ways to prevent such arms from falling into the hands of terrorists and other non-State actors. Рассматривались также способы предотвращения попадания таких вооружений в руки террористов и прочих негосударственных субъектов.
Africa thus has begun to take its destiny into its own hands. Таким образом, Африка берет свою судьбу в свои собственные руки.
They are taking their destinies into their own hands. Они берут судьбу в свои руки.
Africa is ready to take its destiny into its own hands. Африка готова взять решение своей судьбы в собственные руки.
He will have the opportunity to finally return Bosnia and Herzegovina to its rightful place - into the hands of its citizens. У него будет возможность наконец-то вернуть Боснию и Герцеговину на ее законное место - в руки ее собственных граждан.
African countries are resolutely taking their destiny into their own hands. Страны Африки решительно берут свою судьбу в собственные руки.
This resolution emphasizes once again the national responsibility to ensure that sensitive material would not fall or be transferred to the wrong hands. Эта резолюция вновь подчеркивает национальную ответственность за то, чтобы чувствительный материал не попадал и не передавался в плохие руки.
The continued possession of nuclear weapons increased the possibility that they might fall into the hands of terrorists. Продолжающееся обладание ядерным оружием повышает вероятность того, что оно может попасть в руки террористов.
The adoption of a fissile material cut-off treaty would help to reduce the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. Заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов позволило бы снизить угрозу попадания оружия массового уничтожения в руки террористов.