| While her hands undergo abstraction, the image's face retains a clear, realistic character. | В то время, как её руки - абстракция, лицо образа реалистично. |
| The order was that the town of Cuito Cuanavale would not be attacked unless it fell into SADF hands almost without a fight. | Приказ был, что город Квито-Кванавале не должен подвергаться атакам, за исключением того, если только он сам попадёт в руки силовиков ЮАР без боя. |
| The plant was first established with British capital and then passed into the hands of the state in 1949. | Насосная станция была построена на деньги британского капитала, и перешла в руки государства лишь в 1949 году. |
| If this software were to fall into the wrong hands, then no people or nation would be safe from tyranny. | Если бы эта программа попала не в те руки, то люди или страна были бы не застрахованы от диктатуры. |
| Now, God forbid this should wind up in here and fall into the wrong hands. | Боже упаси, если это пропадет и попадет в не те руки. |
| What about the world being destroyed If that formula falls into the wrong hands? | А как насчет того, что мир будет уничтожен... если формула попадет не в те руки? |
| How do classified launch codes get into the hands of a 17-year-old girl? | Как сверхсекретные коды запуска могли попасть в руки семнадцатилетней девушки? |
| That's just so you don't have to get your own hands dirty. | Это просто потому, что ты не хочешь пачкать свои руки. |
| My friends, I want you to let Agnes feel the wave of faith in this church here today, lifting her into God's hands. | Друзья, я хочу, чтобы вы дали Агнессе почувствовать волну веры, сегодня, здесь - в этой церкви, и подняли её в руки Божьи. |
| We spent 10 years getting to know it like the backs of our hands. | Мы потратили 10 лет, чтобы изучить его, как наши собственные руки. |
| We were forced to destroy the gateway we found there rather than let it fall into the hands of the Romulans and Starfleet Command supported our decision. | Мы вынуждены были разрушить найденные там врата, чтобы не позволить им попасть в руки ромуланцев, и командование Флота поддержало наше решение. |
| Now you're asking me to put our fate in their hands? | Теперь ты просиш меня отдать нашу судьбу в их руки? |
| What dirty hands you have, Molly! | Какие у тебя грязные руки, Молли! |
| One thing that this has proved to me: You have to take life in your own hands. | Одно я понял точно - нужно взять жизнь в свои руки. |
| It's as if this man spent a great deal of time supporting his weight on his hands while engaging in a repetitive motion. | Это как если бы этот мужчина проводил много времени, перенося свой вес на руки и при этом совершая повторяющиеся движения. |
| Well, that doesn't give you the right to take it in your own hands and do what you did. | Ну, это не дает вам права брать все в свои руки и делать то, что вы сделали. |
| Into what hands am I to deliver it? | В чьи руки я должна передать его. |
| The ring has fallen into many hands over the years, and I've made many more friends. | Кольцо переходило из рук в руки на протяжении многих лет и у меня появилось намного больше друзей. |
| Now, those of you who are alcoholics, please raise you hands. | Теперь, тот, кто считает себя алкоголиком, поднимите руки. |
| He shot two terrorists who were standing with their hands up, and a little boy, who was sitting by his grandfather. | Он выстрелил в двух террористов, которые подняли руки, и в маленького мальчика, сидящего рядом с дедом. |
| Probably, because we're busy and it would take me all that time to get the duct tape off her mouth and hands. | Потому что мы заняты, а у меня уйдёт куча времени на то, чтобы освободить её руки и рот от скотча. |
| And how his hands are manipulating some controls, and also this kind of breathing apparatus that's going on in front of his nose. | И как его руки управляют некоторыми средствами управления, и также этот вид дыхательного аппарата это продолжается в передняя часть его носа. |
| It works hard now to find its way back into the hands of Men. | Сейчас оно изо всех сил пытается попасть обратно в руки Людей. |
| But he falls into the hands of the poor old renegades. | Зато он попал в руки старых ренегатов! |
| Milton is a showman, but Borden is right, he won't get his hands dirty. | Милтон умеет организовать зрелище, но Борден прав, он свои руки не запачкает. |