| To think that I've delivered our plans into his evil hands. | Думаю, что я передал наши планы в его злые руки. |
| 'Cause we're just sitting on our hands out here. | Потому что мы уже устали ждать, сложив руки. |
| Make sure that that gets into the right hands. | Убедись, что он попадет в хорошие руки. |
| They will do anything to keep it from falling into the hands of the Protestants. | Они сделают все, что угодно, чтобы уберечь Англию от попадания в руки Протестантов. |
| Sure. Everyone washes their hands. | Безусловно, перед едой надо мыть руки. |
| You know, when I was an A.S.A., I was told to double-check cases coming through a certain detective's hands. | Знаешь, когда я работал в прокуратуре, мне говорили перепроверять дела, которые проходили через руки определенного детектива. |
| I have quite possibly delivered this town into the hands of a madman. | Я вполне вероятно передал этот город в руки безумца. |
| He's walking around all the time, dragging his hands. | Он ходит кругами все время, волоча за собой руки. |
| Yes, they superglued their arms and hands together on purpose. | Да, они специально склеили свои руки и ладони вместе. |
| I have nervous hands, and they have to stay busy. | Когда я нервничаю - мне нужно занять руки. |
| Run her hands through my hair every time she saw me. | Запускала руки в мои волосы, всякий раз, когда видела меня. |
| Finch, I've seen hands like Lou's before. | Финч, я видел руки, как у Лу раньше. |
| I swear to god, the thing had hands. | Клянусь богом, у этой штуковины были руки. |
| And the hands are just the half of it. | И руки - это только половина всего. |
| Sweetheart, kindle his hands to the side, not touch to his body. | Милая, разведи руки в сторону, нельзя дотрагиваться до своего тела. |
| You took the law into your own hands and now you must pay the penalty. | Вы взяли закон в свои руки и теперь должны заплатить за это. |
| Let's shake hands and say no more about it. | Давай пожмем руки и больше не будем об этом. |
| Charlie, dear, please, stop wringing your mental hands. | Чарли, дорогой, перестань в уме заламывать руки. |
| My dad can't be there, and I need some extra hands. | Отца не будет, а мне нужны рабочие руки. |
| He also badly burned his hands after the massacre. | У него также сильно обожжены руки после расправы. |
| I need to be sure it arrives in the right hands. | Я должна быть уверена, что оно попадет в правильные руки. |
| If they did, our hands would be tied. | Если бы они знали, то наши руки были бы связаны. |
| They've got their hands in companies, medical trials, experiments, all working towards one thing. | Они запустили свои руки в компании, медицинские исследования, эксперименты, направленные лишь на одно. |
| The one that used to take the law into his own hands. | Человек, который брал закон в свои руки. |
| We are forced to take matters into our own hands. | Мы вынуждены взять всё в свои руки. |