To think that I've delivered our plans into his evil hands. |
Думаю, что я передал наши планы в его злые руки. |
'Cause we're just sitting on our hands out here. |
Потому что мы уже устали ждать, сложив руки. |
Make sure that that gets into the right hands. |
Убедись, что он попадет в хорошие руки. |
They will do anything to keep it from falling into the hands of the Protestants. |
Они сделают все, что угодно, чтобы уберечь Англию от попадания в руки Протестантов. |
Sure. Everyone washes their hands. |
Безусловно, перед едой надо мыть руки. |
You know, when I was an A.S.A., I was told to double-check cases coming through a certain detective's hands. |
Знаешь, когда я работал в прокуратуре, мне говорили перепроверять дела, которые проходили через руки определенного детектива. |
I have quite possibly delivered this town into the hands of a madman. |
Я вполне вероятно передал этот город в руки безумца. |
He's walking around all the time, dragging his hands. |
Он ходит кругами все время, волоча за собой руки. |
Yes, they superglued their arms and hands together on purpose. |
Да, они специально склеили свои руки и ладони вместе. |
I have nervous hands, and they have to stay busy. |
Когда я нервничаю - мне нужно занять руки. |
Run her hands through my hair every time she saw me. |
Запускала руки в мои волосы, всякий раз, когда видела меня. |
Finch, I've seen hands like Lou's before. |
Финч, я видел руки, как у Лу раньше. |
I swear to god, the thing had hands. |
Клянусь богом, у этой штуковины были руки. |
And the hands are just the half of it. |
И руки - это только половина всего. |
Sweetheart, kindle his hands to the side, not touch to his body. |
Милая, разведи руки в сторону, нельзя дотрагиваться до своего тела. |
You took the law into your own hands and now you must pay the penalty. |
Вы взяли закон в свои руки и теперь должны заплатить за это. |
Let's shake hands and say no more about it. |
Давай пожмем руки и больше не будем об этом. |
Charlie, dear, please, stop wringing your mental hands. |
Чарли, дорогой, перестань в уме заламывать руки. |
My dad can't be there, and I need some extra hands. |
Отца не будет, а мне нужны рабочие руки. |
He also badly burned his hands after the massacre. |
У него также сильно обожжены руки после расправы. |
I need to be sure it arrives in the right hands. |
Я должна быть уверена, что оно попадет в правильные руки. |
If they did, our hands would be tied. |
Если бы они знали, то наши руки были бы связаны. |
They've got their hands in companies, medical trials, experiments, all working towards one thing. |
Они запустили свои руки в компании, медицинские исследования, эксперименты, направленные лишь на одно. |
The one that used to take the law into his own hands. |
Человек, который брал закон в свои руки. |
We are forced to take matters into our own hands. |
Мы вынуждены взять всё в свои руки. |