| We touch everything for it's with the hands... ... that a big heart... | "Ведь прикасаясь ко всему наши руки... коснуться сердца могут..." Прости. |
| They gave me two hands and a head | Мне дали две руки, голову, |
| I mean, the hands part - that was part of the plan. | То есть, часть про руки... это было частью плана. |
| I never thought to have the nation's care in my... weak sinner's hands. | Я никогда не думал, что забота о нации попадет... в мои слабые грешные руки. |
| He's lucky I didn't crush both his hands. | Он везунчик, я не повредил ему обе руки |
| Show of hands: who's thinking about a career in architecture? | Поднимите руки, кто думает о карьере архитектора? |
| Our hands touched for a second, and I kind of got, like, a chill on my back. | Наши руки соприкоснулись на секунду и у меня вроде как мурашки по спине пробежали. |
| From the sea... sticking hands that clung to... the edges, but there was no more space. | Из моря тянулись руки и цеплялись за края лодки, но у нас не было больше мест. |
| She called me to help her, and there you were in the rain holding hands with my fiancée. | Она позвала меня помочь ей, и с ней оказался ты, под дождем держась за руки с моей невестой. |
| (THUD) And now the letter could not longer get into the hands of the police. | Теперь письмо уже не могло попасть в руки полиции. |
| He's picking his cuticles and rubbing his hands incessantly, which means he's holding something back. | Он всё время потирает руки и обрывает заусенцы, а это значит, что он что-то скрывает. |
| By a show of hands, who knows the supernatural origin of tonight's homecoming party? | Поднимите руки, кто знает сверхъестественное происхождение сегодняшней вечеринки в честь Хоумкаминга? |
| I told this man to stay where he is and keep his hands in plain sight. | Я сказал ему, чтобы стоял, где стоит, и не прятал руки. |
| They knew they had to make sure the treasure would never fall into the hands of the British. | Они должны были позаботиться, чтобы сокровища не попали в руки британцев. |
| So of all the suspects we do have, one wasn't in the room, four were holding hands, and one is a ghost. | Из всех имеющихся у нас свидетелей - одного не было в комнате, четверо держались за руки и один призрак. |
| She washed her hands and somehow that gun disappeared before we arrived? | Она вымыла руки и каким-то образом пистолет исчез перед нашим приездом? |
| You can shake hands with Bill all day long... but he doesn't make our decisions. | Вы можете жать руки Биллу хоть весь день, НО ОН Не принимает решения. |
| Sweaty guy with his head under the hood, intent on his work with his hands all oily. | Потный парень, голова под капотом, погружен в работу, руки в масле. |
| Do you think we wanted Marius's murdering blood on our hands? | Думаете, мы хотели запачкать руки кровью этого убийцы Мариуса? |
| Hold hands and sing a hymn? | Возьмемся за руки и споем псалом? |
| Suspect had assumed the position, hands against the wall. | Подозреваемый принял положение "руки на стене" |
| You know actually, I'm at a point in my high chair construction where I could use an extra set of hands. | Вообще, я собираю стул для кормления и мне не помешают лишние руки. |
| She never has her hands in her pants, | Она никогда не засовывает руки в свои штаны, |
| And he had a submachine gun, he took it in his hands and fire... | И у него был пистолет-пулемет, он взял его в свои руки и начал пальбу... |
| Put motherly hands upon your wounded daughter's flesh and watch your filthy secrets be brought to light, laid bare. | Нежно положи руки на раненое тело твоей дочери и наблюдай, как твои грязные секреты будут разоблачены. |