Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
We touch everything for it's with the hands... ... that a big heart... "Ведь прикасаясь ко всему наши руки... коснуться сердца могут..." Прости.
They gave me two hands and a head Мне дали две руки, голову,
I mean, the hands part - that was part of the plan. То есть, часть про руки... это было частью плана.
I never thought to have the nation's care in my... weak sinner's hands. Я никогда не думал, что забота о нации попадет... в мои слабые грешные руки.
He's lucky I didn't crush both his hands. Он везунчик, я не повредил ему обе руки
Show of hands: who's thinking about a career in architecture? Поднимите руки, кто думает о карьере архитектора?
Our hands touched for a second, and I kind of got, like, a chill on my back. Наши руки соприкоснулись на секунду и у меня вроде как мурашки по спине пробежали.
From the sea... sticking hands that clung to... the edges, but there was no more space. Из моря тянулись руки и цеплялись за края лодки, но у нас не было больше мест.
She called me to help her, and there you were in the rain holding hands with my fiancée. Она позвала меня помочь ей, и с ней оказался ты, под дождем держась за руки с моей невестой.
(THUD) And now the letter could not longer get into the hands of the police. Теперь письмо уже не могло попасть в руки полиции.
He's picking his cuticles and rubbing his hands incessantly, which means he's holding something back. Он всё время потирает руки и обрывает заусенцы, а это значит, что он что-то скрывает.
By a show of hands, who knows the supernatural origin of tonight's homecoming party? Поднимите руки, кто знает сверхъестественное происхождение сегодняшней вечеринки в честь Хоумкаминга?
I told this man to stay where he is and keep his hands in plain sight. Я сказал ему, чтобы стоял, где стоит, и не прятал руки.
They knew they had to make sure the treasure would never fall into the hands of the British. Они должны были позаботиться, чтобы сокровища не попали в руки британцев.
So of all the suspects we do have, one wasn't in the room, four were holding hands, and one is a ghost. Из всех имеющихся у нас свидетелей - одного не было в комнате, четверо держались за руки и один призрак.
She washed her hands and somehow that gun disappeared before we arrived? Она вымыла руки и каким-то образом пистолет исчез перед нашим приездом?
You can shake hands with Bill all day long... but he doesn't make our decisions. Вы можете жать руки Биллу хоть весь день, НО ОН Не принимает решения.
Sweaty guy with his head under the hood, intent on his work with his hands all oily. Потный парень, голова под капотом, погружен в работу, руки в масле.
Do you think we wanted Marius's murdering blood on our hands? Думаете, мы хотели запачкать руки кровью этого убийцы Мариуса?
Hold hands and sing a hymn? Возьмемся за руки и споем псалом?
Suspect had assumed the position, hands against the wall. Подозреваемый принял положение "руки на стене"
You know actually, I'm at a point in my high chair construction where I could use an extra set of hands. Вообще, я собираю стул для кормления и мне не помешают лишние руки.
She never has her hands in her pants, Она никогда не засовывает руки в свои штаны,
And he had a submachine gun, he took it in his hands and fire... И у него был пистолет-пулемет, он взял его в свои руки и начал пальбу...
Put motherly hands upon your wounded daughter's flesh and watch your filthy secrets be brought to light, laid bare. Нежно положи руки на раненое тело твоей дочери и наблюдай, как твои грязные секреты будут разоблачены.