We touch everything for it's with the hands... ... that a big heart... |
"Ведь прикасаясь ко всему наши руки... коснуться сердца могут..." Прости. |
They gave me two hands and a head |
Мне дали две руки, голову, |
I mean, the hands part - that was part of the plan. |
То есть, часть про руки... это было частью плана. |
I never thought to have the nation's care in my... weak sinner's hands. |
Я никогда не думал, что забота о нации попадет... в мои слабые грешные руки. |
He's lucky I didn't crush both his hands. |
Он везунчик, я не повредил ему обе руки |
Show of hands: who's thinking about a career in architecture? |
Поднимите руки, кто думает о карьере архитектора? |
Our hands touched for a second, and I kind of got, like, a chill on my back. |
Наши руки соприкоснулись на секунду и у меня вроде как мурашки по спине пробежали. |
From the sea... sticking hands that clung to... the edges, but there was no more space. |
Из моря тянулись руки и цеплялись за края лодки, но у нас не было больше мест. |
She called me to help her, and there you were in the rain holding hands with my fiancée. |
Она позвала меня помочь ей, и с ней оказался ты, под дождем держась за руки с моей невестой. |
(THUD) And now the letter could not longer get into the hands of the police. |
Теперь письмо уже не могло попасть в руки полиции. |
He's picking his cuticles and rubbing his hands incessantly, which means he's holding something back. |
Он всё время потирает руки и обрывает заусенцы, а это значит, что он что-то скрывает. |
By a show of hands, who knows the supernatural origin of tonight's homecoming party? |
Поднимите руки, кто знает сверхъестественное происхождение сегодняшней вечеринки в честь Хоумкаминга? |
I told this man to stay where he is and keep his hands in plain sight. |
Я сказал ему, чтобы стоял, где стоит, и не прятал руки. |
They knew they had to make sure the treasure would never fall into the hands of the British. |
Они должны были позаботиться, чтобы сокровища не попали в руки британцев. |
So of all the suspects we do have, one wasn't in the room, four were holding hands, and one is a ghost. |
Из всех имеющихся у нас свидетелей - одного не было в комнате, четверо держались за руки и один призрак. |
She washed her hands and somehow that gun disappeared before we arrived? |
Она вымыла руки и каким-то образом пистолет исчез перед нашим приездом? |
You can shake hands with Bill all day long... but he doesn't make our decisions. |
Вы можете жать руки Биллу хоть весь день, НО ОН Не принимает решения. |
Sweaty guy with his head under the hood, intent on his work with his hands all oily. |
Потный парень, голова под капотом, погружен в работу, руки в масле. |
Do you think we wanted Marius's murdering blood on our hands? |
Думаете, мы хотели запачкать руки кровью этого убийцы Мариуса? |
Hold hands and sing a hymn? |
Возьмемся за руки и споем псалом? |
Suspect had assumed the position, hands against the wall. |
Подозреваемый принял положение "руки на стене" |
You know actually, I'm at a point in my high chair construction where I could use an extra set of hands. |
Вообще, я собираю стул для кормления и мне не помешают лишние руки. |
She never has her hands in her pants, |
Она никогда не засовывает руки в свои штаны, |
And he had a submachine gun, he took it in his hands and fire... |
И у него был пистолет-пулемет, он взял его в свои руки и начал пальбу... |
Put motherly hands upon your wounded daughter's flesh and watch your filthy secrets be brought to light, laid bare. |
Нежно положи руки на раненое тело твоей дочери и наблюдай, как твои грязные секреты будут разоблачены. |