Примеры в контексте "Hands - Руки"

Примеры: Hands - Руки
My men will come back inside and you will shake their hands and you will make peace. Мои люди вернуться сюда и вы пожмёте друг другу руки и разойдётесь с миром.
I mean does she ever hurt her hands or what? Я имею в виду, она порезала руки или что?
He also takes his victims' hands, ties them behind their backs so they can't scratch him and get his DNA underneath their fingernails. Обычно он хватает жертву за руки и заводит их за спину, чтобы она не могла его поцарапать и сохранить его ДНК у себя под ногтями.
Show of hands... who knows the steps of an open appendectomy? Поднимите руки те, кто знает, как делать открытую аппендэктомию?
Will it be necessary for us to hold hands throughout? Нам придётся все время держаться за руки по дороге?
The entire student body will stand holding hands in an unbroken chain of connectivity that stretches all the way from the football field to the place where that drunk kid drove into the pole. Все студенты будут стоять, взявшись за руки в нерушимой цепи содружества, которая растянется вдоль футбольного поля до места, где пьяный подросток въехал в столб.
He that hath clean hands, and a pure heart; Тот, у кого чистые руки и светлое сердце.
Will you all please hold hands With your neighbor on either side? Возьмитесь, пожалуйста, за руки со своим соседом с каждой стороны.
I've given myself entirely into the hands of god, and I know with certainty that when I die I shall pass into a far better place than this. Я передал свою жизнь в руки божьи, и уверен, что когда я умру, то попаду в лучший мир, чем этот.
I believe you mean you exploited the hands of the red man and the black man to build it for ye. Полагаю, вы имеете в виду, что использовали руки краснокожих и чернокожих, чтобы построить её для вас.
Well, Jim hasn't had his hands above the water since he got in, and now someone's toes are interlocking with my toes. Джим не вынимал из-под воды руки с тех пор, как он залез. А сейчас чьи-то пальцы ног трогают мои пальцы.
~ But all of us here are willing to stand together and some of us can lay our hands ~ Но все мы здесь готовы стоять вместе и некоторые из нас могут положить наши руки
Lord, we ask you, please deliver Talia Lennox into the hands of her mother if it be your will, for she is only a child. Господь, мы просим тебя, пожалуйста, вручи Талию Леннокс в руки ее матери, если на то будет воля твоя, ибо она всего лишь ребенок.
"His hands were around her neck." "Руки были у неё на горле".
So, with the party fast approaching, I put myself in Curtis' hands and let him turn me into a swaggier version of myself. Итак, день вечеринки стремительно приближался, и я отдал себя в руки Кёртиса, позволив ему превратить меня в более крутую версию себя самого.
They threw me on the floor, bound my feet, hands, and took me away in my nightclothes. Они швырнули меня на пол, связали ноги и руки и забрали меня из дома прямо в пижаме.
By a show of hands, all those in favor? Поднимите руки те, кто голосует за?
it seems my cousin and his friends intend to take the government of this colony into their own hands. Мне кажется, что моему кузену и его друзьям не терпится взять власть в этой колонии в свои руки.
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца.
Now you mustn't let this fall into the wrong hands for her sake more than mine. Оно не должно попасть в чужие руки, ради нее самой, не ради меня.
I was at this fast-food restaurant and I'm holding hands with this fairy, Я сидел в ресторане быстрого питания и держался за руки с феей,
And during that time, he's gone to extreme measures to ensure reports of a damaged cooling pipe inside this plant did not get into the hands of anyone who might be able to fix it. И он идет на крайние меры, чтобы сообщения о повреждении охлаждающей трубы на станции не попали в руки тех, кто может все исправить.
Okay, look, we smile the smiles, we shake the hands, but we do not endorse. Мы отвечаем улыбкой на улыбки, жмём руки но никого не поддерживаем.
He is just going to use his hand, his body and his voice, just like humans interact with their hands, body and voice. Он будет использовать только свои руки, тело и голос, точно так же как люди общаются жестами, движениями тела и голосом.
By a show of hands, who agrees to censure and dismiss me? Поднимите ваши руки те, кто согласен вынести мне порицание и уволить меня?