| Not that I'd have ever sat anywhere holding hands with a man who was my husband. | Не то чтобы я когда-то сидела где-нибудь держась за руки с мужчиной, который был моим мужем. |
| But Ralph doesn'tt stains his hands with dirty immigrants. | Но Ральф не пачкает руки об грязных эмигрантов. |
| I couldn't let that happen, so I took matters into my own hands. | Я не мог допустить этого, поэтому я взял дело в свои руки. |
| Your mother complained to me that you had swollen hands. | Твоя мать жаловалась мне, у тебя все руки в синяках. |
| But if such a device or its inventor were to fall into the hands of our enemies... | И если устройство или его создатель попадут в руки наших врагов... |
| The crew have their hands full just running the ship. | У команды все руки заняты управлением корабля. |
| A strange man just came up to us and told us to put our hands in the air. | Какой-то незнакомец просто подошёл к нам и велел поднять руки вверх. |
| Now, put both hands out the left-hand side of the truck. | Теперь высуньте обе руки по левую сторону грузовика. |
| Underwater I grasped my children's hands and drew them to me. | Под водой я смогла взять своих детей за руки... и прижала их к себе . |
| He devised a means to destroy the Pit should its powers fall into the wrong hands - like yours. | Он завещал уничтожить Яму, Если та попадет в неправильные руки... |
| It can't fall into a stranger's hands. | Она может попасть в чужие руки. |
| He had his hands around my neck trying to strangle me. | Он держал руки на моей шее пытаясь задушить меня. |
| In the next paragraph, you've got three hands... each. | А в следующем абзаце у вас у каждого по три руки. |
| Did you know he had beautiful hands? | Знал бы ты, какие у него красивые руки. |
| I never realized how many people hold hands in malls. | Никогда не подозревала сколько людей в торговых центрах держатся за руки. |
| To seem thus washing her hands. | Ей кажется, что она моет руки. |
| Maybe when they ask her for something, her hands freeze. | Может быть, когда у неё просят что-нибудь... её руки застывают и она не может выпустить предмет из рук. |
| Shouldn't we shake hands first? | Разве мы не должны для начала пожать руки? |
| Had both his hands chopped off, at my orders. | По моему приказу ему отрубили обе руки. |
| I guess I can understand a mother getting so mad that she takes the law into her own hands. | Думаю, я понимаю, мать настолько обезумела, что решила взять закон в свои руки. |
| I'll put myself in your loving, capable hands. | Я отдаю себя в твои любящие, опытные руки. |
| Open the door or I'll keep knocking and potentially damage my multimillion-dollar hands. | Открой. Я буду бить, и могу повредить свои бесценные руки. |
| Well, we assumed both hands were removed postmortem to prevent identification or possibly taken as trophies. | Мы предполагали, что обе руки были удалены посмертно, чтобы затруднить идентификацию или, возможно, в качестве трофея. |
| First we remove his hands and his feet, which we incinerate. | Но сначала нужно отделить руки и ступни, которые мы сожжем. |
| Hobart... freeze, hands up. | Хобарт... не двигаться, руки вверх. |