Not that I'd have ever sat anywhere holding hands with a man who was my husband. |
Не то чтобы я когда-то сидела где-нибудь держась за руки с мужчиной, который был моим мужем. |
But Ralph doesn'tt stains his hands with dirty immigrants. |
Но Ральф не пачкает руки об грязных эмигрантов. |
I couldn't let that happen, so I took matters into my own hands. |
Я не мог допустить этого, поэтому я взял дело в свои руки. |
Your mother complained to me that you had swollen hands. |
Твоя мать жаловалась мне, у тебя все руки в синяках. |
But if such a device or its inventor were to fall into the hands of our enemies... |
И если устройство или его создатель попадут в руки наших врагов... |
The crew have their hands full just running the ship. |
У команды все руки заняты управлением корабля. |
A strange man just came up to us and told us to put our hands in the air. |
Какой-то незнакомец просто подошёл к нам и велел поднять руки вверх. |
Now, put both hands out the left-hand side of the truck. |
Теперь высуньте обе руки по левую сторону грузовика. |
Underwater I grasped my children's hands and drew them to me. |
Под водой я смогла взять своих детей за руки... и прижала их к себе . |
He devised a means to destroy the Pit should its powers fall into the wrong hands - like yours. |
Он завещал уничтожить Яму, Если та попадет в неправильные руки... |
It can't fall into a stranger's hands. |
Она может попасть в чужие руки. |
He had his hands around my neck trying to strangle me. |
Он держал руки на моей шее пытаясь задушить меня. |
In the next paragraph, you've got three hands... each. |
А в следующем абзаце у вас у каждого по три руки. |
Did you know he had beautiful hands? |
Знал бы ты, какие у него красивые руки. |
I never realized how many people hold hands in malls. |
Никогда не подозревала сколько людей в торговых центрах держатся за руки. |
To seem thus washing her hands. |
Ей кажется, что она моет руки. |
Maybe when they ask her for something, her hands freeze. |
Может быть, когда у неё просят что-нибудь... её руки застывают и она не может выпустить предмет из рук. |
Shouldn't we shake hands first? |
Разве мы не должны для начала пожать руки? |
Had both his hands chopped off, at my orders. |
По моему приказу ему отрубили обе руки. |
I guess I can understand a mother getting so mad that she takes the law into her own hands. |
Думаю, я понимаю, мать настолько обезумела, что решила взять закон в свои руки. |
I'll put myself in your loving, capable hands. |
Я отдаю себя в твои любящие, опытные руки. |
Open the door or I'll keep knocking and potentially damage my multimillion-dollar hands. |
Открой. Я буду бить, и могу повредить свои бесценные руки. |
Well, we assumed both hands were removed postmortem to prevent identification or possibly taken as trophies. |
Мы предполагали, что обе руки были удалены посмертно, чтобы затруднить идентификацию или, возможно, в качестве трофея. |
First we remove his hands and his feet, which we incinerate. |
Но сначала нужно отделить руки и ступни, которые мы сожжем. |
Hobart... freeze, hands up. |
Хобарт... не двигаться, руки вверх. |