| So it's out of our hands. | Ну, помешать этому не в наших силах. | 
| Some things are just out of people's hands. | Иногда люди просто не в силах что-либо изменить. | 
| But it's out of our hands. | Но это не в наших силах. | 
| It's out of her hands now. | Сейчас это не в ее силах. | 
| The power is in our hands to make the world a better place. | В наших силах сделать этот мир лучше. | 
| And even then, no matter what happens, it's out of our hands. | Да и то, что бы ни случилось, это не в наших силах. | 
| So until we take care of all matters in our hands, let's not say anything is impossible. | Пока мы боремся за то, что в наших силах, не будем говорить, что это не реально. | 
| But in the case of Uganda we will develop, it is in our hands and does not depend on whether or not they help us. | Но мы в Уганде все равно будем развиваться, это в наших силах и это не зависит от того, будут нам помогать или нет. | 
| It's in our hands, and we have all the potential here to change the lives of future generations - not only for the soldiers, or for Amanda here and all the wheelchair users, but for everyone. | Это в наших силах, и у нас есть потенциал для того, чтобы изменить жизни будущих поколений - не только для солдат, или для Аманды и всех прикованных к инвалидным коляскам, но для всех. | 
| It's out of our hands. | Это не в наших силах. | 
| Besides, everything is in your own hands and strength. | Опять-таки все в Ваших руках и силах. | 
| It's in our power to grasp the fire of Fate in our own hands. | "В наших силах взять огонь судьбы в свои руки". | 
| He won't be able to take his eyes off you, or his hands. | Он будет не в силах глаз от тебя оторвать, и не одних глаз. | 
| I can't take care of that baby and sick folkses too! I's only got two hands. | Я не в силах ходить за малышом и за больными, у меня две руки. |