| For gloves, we need hands! | Руки нужны, чтобы носить перчатки! |
| In the palace in Tbilisi, there was a priest... and he would put his hands here. | Во дворце в Тбилиси был поп... и он клал руки вот сюда. |
| I said, hands up, heads down! | Я сказал, руки вверх, бошки вниз! |
| It might be easy to get nuclear weapons in our hands. | ядерное оружие легко упадёт к нам в руки. |
| Maybe there is still magic in those hands. | Может, твои руки все еще волшебные? |
| Exactly, so minus travel time from North Bay, we have eight hours before this man's hands die. | Именно, поэтому за вычетом времени на поездку из Северной Бухты, у нас остаётся 8 часов до того, как руки умрут. |
| I've seen a lot of stitches in my time, and you've got really good hands. | В своё время я повидал много швов, и у вас очень умелые руки. |
| "One... hold hands every chance you get." | "Первое... держитесь за руки при любом удобном случае." |
| Want to go to a movie, hold hands? | Хотите сходить на фильм? Держаться за руки? |
| No, not "Hold hands"! | Нет, не "Возьмемся за руки"! |
| Haha, anyhow, as I was saying, we put one egg into the hands of two male students. | Хаха, итак, как я говорил, мы дали одно яйцо в руки двум мальчикам. |
| You, in the corner, hands at your side, mouth closed. | Эй, ты! в углу, руки по швам, рот закрыть. |
| Her smile... her mouth... her hands. | Ее улыбка... ее рот... ее руки. |
| No one noticed Graham was an alcoholic, until long after he was crawling around the floor, barking, putting his hands up girl's skirts. | Ни один из нас не замечал, что Грэм был алкоголик, до тех пор пока спустя долго время, он не ползал по полу, лающий, запихивая руки девочкам под юбки. |
| My aunt was allergic to some cold medication, and her hands swelled up like the Marshmallow Man's. | У моей тетки была аллергия на таблетки от простуды, ее руки распухли, как у желейных мишек. |
| Be assured we go to use our hands not our tongues. | Уж поверьте, Мы руки пустим в ход, не языки. |
| So you're sayin'... knife, gun, bomb, then prayers' hands. | Так ты говоришь... нож, пушка, бомба, затем молящие руки. |
| He was on the ground with his hands in the air and... there were, like, 50 people that could've grabbed him. | Он лежал на земле, а его руки были подняты и... рядом было около 50 людей, которые могли схватить его. |
| And then... we shook hands! | А потом мы пожали друг другу руки. |
| They hammered at our doors, with blood stained hands and murder in their hearts | Они стучали в наши двери, и руки их были замараны кровью, а сердца - убийствами. |
| When he saw her human hands he said: | Посмотрел он на живые руки и сказал: |
| We should hope that's as dirty as our hands get on this job. | Будем надеяться, что эту грязь можно смыть, просто вымыв руки после работы. |
| He was gently placed on the ground, neatly laid to rest with his hands by his sides. | Его осторожно положили на землю, аккуратно вытянули руки вдоль тела. |
| Forgive my not shaking hands, but as you can see, I am a mountain of parcels. | Извините, что не пожимаю руки, но как видите, у меня гора пакетов. |
| May I just say that you gentlemen have the exact same hands? | Не могу не заметить, что у вас, джентельны, абсолютно одинаковые руки. |