For gloves, we need hands! |
Руки нужны, чтобы носить перчатки! |
In the palace in Tbilisi, there was a priest... and he would put his hands here. |
Во дворце в Тбилиси был поп... и он клал руки вот сюда. |
I said, hands up, heads down! |
Я сказал, руки вверх, бошки вниз! |
It might be easy to get nuclear weapons in our hands. |
ядерное оружие легко упадёт к нам в руки. |
Maybe there is still magic in those hands. |
Может, твои руки все еще волшебные? |
Exactly, so minus travel time from North Bay, we have eight hours before this man's hands die. |
Именно, поэтому за вычетом времени на поездку из Северной Бухты, у нас остаётся 8 часов до того, как руки умрут. |
I've seen a lot of stitches in my time, and you've got really good hands. |
В своё время я повидал много швов, и у вас очень умелые руки. |
"One... hold hands every chance you get." |
"Первое... держитесь за руки при любом удобном случае." |
Want to go to a movie, hold hands? |
Хотите сходить на фильм? Держаться за руки? |
No, not "Hold hands"! |
Нет, не "Возьмемся за руки"! |
Haha, anyhow, as I was saying, we put one egg into the hands of two male students. |
Хаха, итак, как я говорил, мы дали одно яйцо в руки двум мальчикам. |
You, in the corner, hands at your side, mouth closed. |
Эй, ты! в углу, руки по швам, рот закрыть. |
Her smile... her mouth... her hands. |
Ее улыбка... ее рот... ее руки. |
No one noticed Graham was an alcoholic, until long after he was crawling around the floor, barking, putting his hands up girl's skirts. |
Ни один из нас не замечал, что Грэм был алкоголик, до тех пор пока спустя долго время, он не ползал по полу, лающий, запихивая руки девочкам под юбки. |
My aunt was allergic to some cold medication, and her hands swelled up like the Marshmallow Man's. |
У моей тетки была аллергия на таблетки от простуды, ее руки распухли, как у желейных мишек. |
Be assured we go to use our hands not our tongues. |
Уж поверьте, Мы руки пустим в ход, не языки. |
So you're sayin'... knife, gun, bomb, then prayers' hands. |
Так ты говоришь... нож, пушка, бомба, затем молящие руки. |
He was on the ground with his hands in the air and... there were, like, 50 people that could've grabbed him. |
Он лежал на земле, а его руки были подняты и... рядом было около 50 людей, которые могли схватить его. |
And then... we shook hands! |
А потом мы пожали друг другу руки. |
They hammered at our doors, with blood stained hands and murder in their hearts |
Они стучали в наши двери, и руки их были замараны кровью, а сердца - убийствами. |
When he saw her human hands he said: |
Посмотрел он на живые руки и сказал: |
We should hope that's as dirty as our hands get on this job. |
Будем надеяться, что эту грязь можно смыть, просто вымыв руки после работы. |
He was gently placed on the ground, neatly laid to rest with his hands by his sides. |
Его осторожно положили на землю, аккуратно вытянули руки вдоль тела. |
Forgive my not shaking hands, but as you can see, I am a mountain of parcels. |
Извините, что не пожимаю руки, но как видите, у меня гора пакетов. |
May I just say that you gentlemen have the exact same hands? |
Не могу не заметить, что у вас, джентельны, абсолютно одинаковые руки. |