Well, then, by all means, put my life in his hands. |
Что ж, тогда отдадим мою жизнь в его руки. |
So I've sat with the creatures I've hunted, held the hands of dying men, to be merciful, never cruel... |
Поэтому я склонялась над убитыми мной зверями, держала за руки умирающих людей, старалась быть милосердной, а не жестокой. |
(Touch your bloodstained hands) You poor Japanese... |
(Потрогайте свои окровавленные руки) Бедные вы японцы, |
Men get that remote control in their hands... |
Пульт попадает к ним в руки... |
Big hands, I know you're the one |
Большие руки, я знаю, ты та самая |
You have precious hands, Annoa Nikolajewna! |
У вас руки золотые, Анна Николаевна! |
You will put this into the hands of the cook, Gaspard at the Monastery of the Holy Spirit in Compiagne. |
Передайте это лично в руки повару Гаспару в монастыре Святого Духа в Компьене. |
The three victims had been blindfolded, their hands had been tied and the bodies had gunshot wounds. |
У этих трех жертв глаза были завязаны, руки связаны, и на теле имелись огнестрельные раны. |
And because I knew in advance that you wouldn't like it, I've taken matters into my own hands... |
А поскольку я с самого начала знала, что тебе она не понравится, то взяла всё в собственные руки. |
Why were you shaking hands with Bill? |
Почему вы с Биллом пожимали руки? |
He can't do nothing with it if you tarred it to his hands. |
Он не сможет им воспользоваться, если его руки в смоле. |
The Haitian people are counting on international solidarity to help them regain their legitimate right to take their destiny into their own hands. |
Гаитянский народ рассчитывает на международную солидарность и на поддержку международного сообщества с целью восстановить свое законное право взять свою судьбу в свои руки. |
Cora, addicts start by injecting in their feet and their hands way before their arms are scarred like that. |
Кора, наркоманы начинают с инъекций в стопы и руки задолго до образования вот таких шрамов. |
We hold hands in prayer and thank God for his care, the beautiful Earth where everything grows... |
Мы берем друг друга за руки и благодарим за дары свои землю, где всё это выросло... |
But we kissed and held hands at the same time. |
Ќо мы ведь целовались и держались за руки одновременно? |
Why are you hands in your pockets? |
Почему у тебя руки в карманах? |
Later, his hands were bound with wire, he was suspended from a tree above an open fire and his feet were burned. |
Далее связав руки проволокой, подвесили на дереве и, разведя под ним костер, сожгли ноги. |
But we cannot accept that the developing countries are to undertake significant measures - let alone achieve the Summit's goals - with their hands tied. |
Но мы не можем согласиться с тем, что развивающиеся страны должны предпринимать существенные меры, не говоря о достижении целей Встречи на высшем уровне, в условиях, когда руки их связаны. |
Lovers leap you hold hands until you hit the water. |
Мы держимся за руки и прыгаем вместе в воду. |
And while we are slowly but surely ruining our planet... some super-rich people sit somewhere and rub their hands. |
И в то время, пока мы медленно, но неумолимо разрушаем нашу планету какие-нибудь супер-богачи сидят здесь и потирают руки. |
We shake hands and you go away? |
Пожмем руки, и вы уйдете? |
A vote was taken by show of hands. In favour: |
Голосование проводится поднятием руки. Голосовали за: |
He reportedly had his clothes removed and his hands tied to two chairs while he was pulled from different directions. |
Сообщается, что его раздели, привязали руки к двум стульям и тянули в разные стороны. |
With her hands tied behind her back, she was then reportedly beaten with sticks. |
Затем ей связали руки за спиной и избили палками. |
During that time, she was put in four-point restraints: her hands and feet were shackled to the bed. |
Все это время к ней применяли средства усмирения: ее руки и ноги были прикованы к постели. |