You have very delicate hands for a construction worker. |
У тебя слишком нежные руки для строителя. |
Somebody steals from me, I cut off his hands. |
Если кто-то обкрадывает меня, я отрезаю ему руки. |
Never again will the land of my people fall into enemy hands. |
Никогда больше земля моего народа не попадёт в руки врага. |
I could use an extra pair of hands. |
Лишние руки мне бы не помешали. |
This brilliant brain, these hands... were the property of a skilled surgeon. |
Ну вот, теперь этот блестящий мозг, эти руки... станут достоянием квалифицированного хирурга. |
Go change your diaper and wash them filthy hands. |
Смени подгузник и помой свои грязнющие руки. |
I need you to hold hands. |
Мне нужно взять вас за руки. |
So I need you to hold hands and focus all of your love on this child. |
Поэтому мне нужно взять вас за руки, и сконцентрировать всю вашу любовь на ребенке. |
And then, well, we hold hands for a while. |
А потом, ну, мы некоторое время держимся за руки. |
Idle hands are the Devil's playthings. |
Руки без дела это игрушки для дьявола. |
She almost said I had dirty hands. |
Она сказала, что у неё грязные руки. |
You have some hands for me Walter. |
Ты принес мне руки, Уолтер. |
Remove its head, its hands, so it can no longer touch you. |
Удалить его голову, руки, чтобы он не мог больше дотронуться до тебя. |
Mrs. Irwin had blood all over her hands. |
Руки миссис Ирвин были в крови. |
Let's go, all of you, hands up. |
Давайте, все вы, руки вверх. |
You have your mother's hands. |
У тебя руки, как у мамы. |
And you deliver weapon into waiting hands. |
И ты вкладываешь оружие прямо ему в руки. |
Bind his hands and see him through the gate with the others. |
Свяжите его руки и ведите через ворота с другими. |
Delivered into hands, as agreed upon. |
Доставлен лично в руки, как договаривались. |
Shake hands, and let's give the people the show they came for. |
Пожмите руки, и давайте покажем людям шоу, ради которого они пришли. |
Now, you go home, clasp hands and pray for Freddy Denton's poor soul. |
Теперь ступайте домой, пожмите руки и помолитесь за несчастную душу Фредди Дентона. |
Well, this hallmark-looking couple didn't die by the hands of a professional. |
Ну, эта сладкая парочка... погибла не от руки профессионала. |
It appears he's holding hands, sir... with a worker. |
Кажется он держит руки, сэр... с рабочим. |
But because our hands were tied behind us, I couldn't scratch. |
Но так как руки были связаны за спиной, то я не мог его почесать. |
The first thing you learn is the overwhelming importance of hands. |
Первое, что узнаёшь - это насколько важны руки. |