| Let's lift all our hands silently our arms | Давайте поднимем все наши руки тихо нашего вооружения |
| Detective, your cards now lift hands | Детектив, вот ваши карты теперь поднимите руки |
| Should I put it in his hands? | Мне следует отдать это в Его руки? |
| Really, I have so much more free time now that there are four hands polishing all of my fruit. | Правда, у меня стало гораздо больше свободного времени когда мы чистим все мои фрукты в четыре руки. |
| as if she had placed herself in alien hands for direction | Будто вверяла себя в чужие руки, дабы ей указали путь. |
| And I can imagine that the idea of... accepting treatment... putting yourself in somebody else's hands... | И я могу представить, что сама идея... принять лечение... доверить себя в чьи-то чужие руки... |
| Look, it was either that or we sit on our hands until this guy slipped up. | Послушай, либо так, либо будем сидеть, сложа руки, и ждать, пока он сам где-нибудь не оступится. |
| On his face... his hands... so tiny... | Лицо... руки... такие маленькие... |
| He scattered clues around the world In the hopes that whatever controls you Wouldn't wind up in the wrong hands. | Он разбросал ключи к этой загадке по всему миру. в надежде на то, что то, что способно контролировать тебя, не попадет не в те руки. |
| The poncho and the gloves protected the killer's clothing and hands from blood spatter but not their face. | Накидка и перчатки защитили одежду и руки убийцы от брызг крови, но не его лицо. |
| He said those were the moments... when God's hands could reach out and take you. | Он сказал, что бывают моменты, когда Руки Господа забирают нас. |
| We were invisible when we were God's hands. | Когда мы - Руки Господа, мы невидимы. |
| Take both hands and dip them into the stream | Теперь погрузи обе руки в поток. |
| Are these the hands that made such savory cakes? | Эти руки делают такие вкусные пирожные? |
| We start on the hands, we pan up to the eyes, and... | Мы показываем их руки, затем поднимаемся к глазам, и... |
| The killer used a saw move to cut the hands. | Убийца отрезал ей руки и голову при помощи циркулярной пилы. |
| N... no one else seems to be holding hands. | Никто кроме нас за руки не держится. |
| You just told me they had cookies and they were holding hands. | Ты сказал только, что у них было печенье, и что они держались за руки. |
| You don't need hands as long as you've got heart. | Я в ладу с собой и с миром! Руки не нужны, когда есть сердце. |
| Do we still have to hold hands in the corridor? | Значит, нам по коридору все еще взявшись за руки ходить? |
| I said, hands behind your back! | Я сказал, руки за голову! |
| Women's hands are usually warm so they can't make sushi | Женские руки обычно теплые, поэтому они не могут делать суши |
| Scott and I kind of... took matters into our own hands to get Danny off the team. | Скотт и я типа... взяли дело в свои руки, чтобы убрать Дэнни из команды. |
| 10? 2 Both hands - ten and two. | 10 и 2 Положи руки на десять и два. |
| Shock therapy that ruined the economy and gave away the country's wealth to private but rarely clean hands? | Шоковой терапией, разрушившей экономику и отдавшей богатство страны в частные порой нечистые руки? |