Let's lift all our hands silently our arms |
Давайте поднимем все наши руки тихо нашего вооружения |
Detective, your cards now lift hands |
Детектив, вот ваши карты теперь поднимите руки |
Should I put it in his hands? |
Мне следует отдать это в Его руки? |
Really, I have so much more free time now that there are four hands polishing all of my fruit. |
Правда, у меня стало гораздо больше свободного времени когда мы чистим все мои фрукты в четыре руки. |
as if she had placed herself in alien hands for direction |
Будто вверяла себя в чужие руки, дабы ей указали путь. |
And I can imagine that the idea of... accepting treatment... putting yourself in somebody else's hands... |
И я могу представить, что сама идея... принять лечение... доверить себя в чьи-то чужие руки... |
Look, it was either that or we sit on our hands until this guy slipped up. |
Послушай, либо так, либо будем сидеть, сложа руки, и ждать, пока он сам где-нибудь не оступится. |
On his face... his hands... so tiny... |
Лицо... руки... такие маленькие... |
He scattered clues around the world In the hopes that whatever controls you Wouldn't wind up in the wrong hands. |
Он разбросал ключи к этой загадке по всему миру. в надежде на то, что то, что способно контролировать тебя, не попадет не в те руки. |
The poncho and the gloves protected the killer's clothing and hands from blood spatter but not their face. |
Накидка и перчатки защитили одежду и руки убийцы от брызг крови, но не его лицо. |
He said those were the moments... when God's hands could reach out and take you. |
Он сказал, что бывают моменты, когда Руки Господа забирают нас. |
We were invisible when we were God's hands. |
Когда мы - Руки Господа, мы невидимы. |
Take both hands and dip them into the stream |
Теперь погрузи обе руки в поток. |
Are these the hands that made such savory cakes? |
Эти руки делают такие вкусные пирожные? |
We start on the hands, we pan up to the eyes, and... |
Мы показываем их руки, затем поднимаемся к глазам, и... |
The killer used a saw move to cut the hands. |
Убийца отрезал ей руки и голову при помощи циркулярной пилы. |
N... no one else seems to be holding hands. |
Никто кроме нас за руки не держится. |
You just told me they had cookies and they were holding hands. |
Ты сказал только, что у них было печенье, и что они держались за руки. |
You don't need hands as long as you've got heart. |
Я в ладу с собой и с миром! Руки не нужны, когда есть сердце. |
Do we still have to hold hands in the corridor? |
Значит, нам по коридору все еще взявшись за руки ходить? |
I said, hands behind your back! |
Я сказал, руки за голову! |
Women's hands are usually warm so they can't make sushi |
Женские руки обычно теплые, поэтому они не могут делать суши |
Scott and I kind of... took matters into our own hands to get Danny off the team. |
Скотт и я типа... взяли дело в свои руки, чтобы убрать Дэнни из команды. |
10? 2 Both hands - ten and two. |
10 и 2 Положи руки на десять и два. |
Shock therapy that ruined the economy and gave away the country's wealth to private but rarely clean hands? |
Шоковой терапией, разрушившей экономику и отдавшей богатство страны в частные порой нечистые руки? |