| The risk of those weapons falling into the hands of the terrorists is haunting humanity each passing moment. | Опасность попадания таких вооружений в руки террористов постоянно преследует человечество. |
| We believe that preventing nuclear weapons and materials from falling into the hands of terrorists is an important and urgent task. | Мы считаем важной и актуальной задачей предотвратить попадание ядерного оружия и материалов в руки террористов. |
| We also need more vigorous measures to prevent deadly weapons from falling into the hands of non-State entities. | Требуются более энергичные меры по предотвращению попадания смертоносного оружия в руки негосударственных субъектов. |
| The international community must combat that risk by adopting measures aimed precisely at preventing such weapons falling into the hands of terrorists. | И международное сообщество должно противостоять такому риску, приняв целенаправленные меры по предотвращению попадания такого оружия в руки террористов. |
| Small arms reach the hands of violators through many types of transfers. | Стрелковое оружие попадает в руки нарушителей самыми различными путями. |
| The Secretary-General added that every effort must be made to reduce the risk of nuclear weapons falling into the hands of terrorists. | Генеральный секретарь добавил, что следует прилагать все усилия к уменьшению опасности попадания ядерного оружия в руки террористов. |
| It represents a determined effort by Africa to take its destiny in its own hands, in partnership with the international community. | НЕПАД - это решительное усилие Африки взять свою судьбу в собственные руки в партнерстве с международным сообществом. |
| Comprehensive action is needed to minimize the threat of chemical, biological or nuclear weapons falling into the hands of extremist groups. | Для сведения к минимуму опасности того, что химическое, биологическое или ядерное оружие попадут в руки экстремистских групп, необходимы всеобъемлющие действия. |
| Work is being done to destroy ammunition stockpiles to eliminate the possibility of their ending up in the wrong hands. | Ведется работа по уничтожению запасов боеприпасов, чтобы ликвидировать возможность их попадания в руки террористов. |
| Their hands had been bound and their heads smashed. | Руки жертв были связаны, а головы разбиты. |
| The Committee would tie its hands if it allowed for individual opinions in pending cases. | Комитет свяжет себе руки, если допустит индивидуальные мнения в нерешенных делах. |
| We have taken careful note of the recommendations concerning nuclear materials falling into the hands of terrorists. | Мы внимательно отнеслись рекомендациям в отношении ядерного материала и опасности его попадания в руки террористов. |
| He provided a chart of electrical plants that had fallen into the hands of the rebel groups. | Он предоставил схему электростанций, попавших в руки мятежников. |
| The danger that weapons of mass destruction might fall into the hands of terrorists has been a major global concern. | Угроза того, что оружие массового уничтожения может попасть в руки террористов, вызывала серьезную озабоченность во всем мире. |
| To express its increased concern for the possibility of the nuclear material to reach the hands of terrorist groups. | Выразить свою повышенную обеспокоенность в связи с возможностью попадания ядерного материала в руки террористических групп. |
| Let us hold each other's hands. | Давайте же протянем друг другу руки. |
| Further reservations were expressed about the legal status of the "clean hands" concept. | В отношении правового статуса понятия "чистые руки" были высказаны и другие оговорки. |
| Police and civilians are, on occasion, apparently taking punishment into their own hands. | Иногда полиция и гражданские лица, как представляется, берут вопрос о наказании в свои руки. |
| Rather, it should identify ways and means by which these arms and weapons fall into the hands of terrorists and criminals. | Скорее, предметом договора должно стать выявление путей и способов попадания этого оружия в руки террористов и преступников. |
| This, in turn, may have encouraged people to take the law into their own hands. | Это в свою очередь заставляет людей брать функции правосудия в свои собственные руки. |
| We wish to assist Africa in taking its destiny into its own hands. | Мы хотим помочь Африке взять свою судьбу в свои руки. |
| The hands of the Eritrean leadership are indeed drenched with blood. | Более того, руки эритрейского руководства обагрены кровью. |
| States must therefore assist each other in preventing all types of conventional weapons and technology from falling into the wrong hands. | Поэтому государства должны оказывать друг другу помощь в предотвращении попадания всех видов обычного оружия и технологий не в те руки. |
| The dangers linked to the illicit traffic in light weapons, which so often fall into the hands of terrorists and criminals, remain acute. | Серьезными остаются опасности, связанные с незаконным оборотом легких вооружений, которые так часто попадают в руки террористов и преступников. |
| Lower numbers of nuclear warheads meant less risk of such weapons falling into the wrong hands. | Уменьшение количества ядерных боеголовок означает уменьшение риска попадания такого оружия в неблагонадежные руки. |