The risk of those weapons falling into the hands of the terrorists is haunting humanity each passing moment. |
Опасность попадания таких вооружений в руки террористов постоянно преследует человечество. |
We believe that preventing nuclear weapons and materials from falling into the hands of terrorists is an important and urgent task. |
Мы считаем важной и актуальной задачей предотвратить попадание ядерного оружия и материалов в руки террористов. |
We also need more vigorous measures to prevent deadly weapons from falling into the hands of non-State entities. |
Требуются более энергичные меры по предотвращению попадания смертоносного оружия в руки негосударственных субъектов. |
The international community must combat that risk by adopting measures aimed precisely at preventing such weapons falling into the hands of terrorists. |
И международное сообщество должно противостоять такому риску, приняв целенаправленные меры по предотвращению попадания такого оружия в руки террористов. |
Small arms reach the hands of violators through many types of transfers. |
Стрелковое оружие попадает в руки нарушителей самыми различными путями. |
The Secretary-General added that every effort must be made to reduce the risk of nuclear weapons falling into the hands of terrorists. |
Генеральный секретарь добавил, что следует прилагать все усилия к уменьшению опасности попадания ядерного оружия в руки террористов. |
It represents a determined effort by Africa to take its destiny in its own hands, in partnership with the international community. |
НЕПАД - это решительное усилие Африки взять свою судьбу в собственные руки в партнерстве с международным сообществом. |
Comprehensive action is needed to minimize the threat of chemical, biological or nuclear weapons falling into the hands of extremist groups. |
Для сведения к минимуму опасности того, что химическое, биологическое или ядерное оружие попадут в руки экстремистских групп, необходимы всеобъемлющие действия. |
Work is being done to destroy ammunition stockpiles to eliminate the possibility of their ending up in the wrong hands. |
Ведется работа по уничтожению запасов боеприпасов, чтобы ликвидировать возможность их попадания в руки террористов. |
Their hands had been bound and their heads smashed. |
Руки жертв были связаны, а головы разбиты. |
The Committee would tie its hands if it allowed for individual opinions in pending cases. |
Комитет свяжет себе руки, если допустит индивидуальные мнения в нерешенных делах. |
We have taken careful note of the recommendations concerning nuclear materials falling into the hands of terrorists. |
Мы внимательно отнеслись рекомендациям в отношении ядерного материала и опасности его попадания в руки террористов. |
He provided a chart of electrical plants that had fallen into the hands of the rebel groups. |
Он предоставил схему электростанций, попавших в руки мятежников. |
The danger that weapons of mass destruction might fall into the hands of terrorists has been a major global concern. |
Угроза того, что оружие массового уничтожения может попасть в руки террористов, вызывала серьезную озабоченность во всем мире. |
To express its increased concern for the possibility of the nuclear material to reach the hands of terrorist groups. |
Выразить свою повышенную обеспокоенность в связи с возможностью попадания ядерного материала в руки террористических групп. |
Let us hold each other's hands. |
Давайте же протянем друг другу руки. |
Further reservations were expressed about the legal status of the "clean hands" concept. |
В отношении правового статуса понятия "чистые руки" были высказаны и другие оговорки. |
Police and civilians are, on occasion, apparently taking punishment into their own hands. |
Иногда полиция и гражданские лица, как представляется, берут вопрос о наказании в свои руки. |
Rather, it should identify ways and means by which these arms and weapons fall into the hands of terrorists and criminals. |
Скорее, предметом договора должно стать выявление путей и способов попадания этого оружия в руки террористов и преступников. |
This, in turn, may have encouraged people to take the law into their own hands. |
Это в свою очередь заставляет людей брать функции правосудия в свои собственные руки. |
We wish to assist Africa in taking its destiny into its own hands. |
Мы хотим помочь Африке взять свою судьбу в свои руки. |
The hands of the Eritrean leadership are indeed drenched with blood. |
Более того, руки эритрейского руководства обагрены кровью. |
States must therefore assist each other in preventing all types of conventional weapons and technology from falling into the wrong hands. |
Поэтому государства должны оказывать друг другу помощь в предотвращении попадания всех видов обычного оружия и технологий не в те руки. |
The dangers linked to the illicit traffic in light weapons, which so often fall into the hands of terrorists and criminals, remain acute. |
Серьезными остаются опасности, связанные с незаконным оборотом легких вооружений, которые так часто попадают в руки террористов и преступников. |
Lower numbers of nuclear warheads meant less risk of such weapons falling into the wrong hands. |
Уменьшение количества ядерных боеголовок означает уменьшение риска попадания такого оружия в неблагонадежные руки. |