| I had bruises all over my neck and marks from my fingernails where I'd tried to get his hands away from my throat. | На шее остались синяки и следы моих ногтей от попыток убрать его руки. |
| And tell Dr. Lin I need some hands, okay? | Скажите доктору Лин, мне понадобятся руки. |
| Ms Li, Qiang didn't wash his hands | Тетя Ли, Цян не помыл руки. |
| Look, let me be very clear, these hands are not touching anyone. | И чтобы внести ясность, хочу сказать, что эти руки не трогают других. |
| I only use these hands to touch myself. | эти руки трогают только меня самого. |
| We can either do this with a show of hands or a paper ballot, but first... | Мы можем сделать это, подняв руки, или при помощи бюллетеней, но сначала... |
| Put your weapons on the ground and raise you hands above your heads! | Положить оружие на землю, поднять руки над головой! |
| Hang on, hands up if you've got this game. | Погодите. Поднимите руки, кто играл в эту игру. |
| Pity, hands like yours are made for those sort of things. | Жаль. Такие руки, как у вас, просто созданы для этого. |
| Aren't we supposed to hold hands or something? | Так нам взяться за руки или как? |
| Her hands, feet, eyes, eyebrows, lips. | Её руки, ноги, глаза, брови, губы... |
| Couldn't help overhearing you need an extra set of hands, and I got two. | Случайно услышал, что тебе не помешают лишние руки, а у меня есть парочка. |
| His hands are cut and bloody, but there's no glass on the ground here. | Его руки в крови и порезах, однако рядом нет следов стекла. |
| "strong hands caressing my..." | "Сильные руки ласкают мои..." |
| And if any money changes hands, it's out of the press. | И если какие-то деньги перейдут из рук в руки, в прессу оно не попадёт. |
| How do you keep those hands so clean, Matthew? | Как тебе удаётся не запачкать руки, Мэттью? |
| He was on his knees, he put his hands behind his head. | Он был на коленях, сцепил руки за головой. |
| Turned out to be gnomes, child psycho, made out with his own hands. | Оказался гномом, неуравновешенный ребёнок, влюблён в собственные руки. |
| My husband's hands are tied, as far as the temple is concerned. | У моего мужа связаны руки, так считает храм. |
| Can we put the knife in his hands? | Мы можем вложить нож в его руки? |
| now I've freezing hands and bloodless veins | сейчас мою руки замерзли и обескровлены вены |
| An adult chimpanzee can reach 200 pounds, Tear off a man's face, hands, and naughty bits. | Взрослая особь может достигать веса в 100 килограмм, может содрать лицо с человека, оторвать руки и противно кусается. |
| Well, you know, unfortunately, we can't bake enough in a day to fill your wife's giant hands. | Ну, знаете ли, к сожалению, мы не можем испечь достаточно, чтобы наполнить огромные руки вашей жены. |
| one group of living beings anguishes beneath the hands of another. | одна группа мук живых существ ниже руки другого. |
| He strangled his wife to death with a necktie, which was strange, 'cause he had such big, strong hands. | Он насмерть задушил жену с помощью галстука, что странно, учитывая какие у него большие и сильные руки. |