I had bruises all over my neck and marks from my fingernails where I'd tried to get his hands away from my throat. |
На шее остались синяки и следы моих ногтей от попыток убрать его руки. |
And tell Dr. Lin I need some hands, okay? |
Скажите доктору Лин, мне понадобятся руки. |
Ms Li, Qiang didn't wash his hands |
Тетя Ли, Цян не помыл руки. |
Look, let me be very clear, these hands are not touching anyone. |
И чтобы внести ясность, хочу сказать, что эти руки не трогают других. |
I only use these hands to touch myself. |
эти руки трогают только меня самого. |
We can either do this with a show of hands or a paper ballot, but first... |
Мы можем сделать это, подняв руки, или при помощи бюллетеней, но сначала... |
Put your weapons on the ground and raise you hands above your heads! |
Положить оружие на землю, поднять руки над головой! |
Hang on, hands up if you've got this game. |
Погодите. Поднимите руки, кто играл в эту игру. |
Pity, hands like yours are made for those sort of things. |
Жаль. Такие руки, как у вас, просто созданы для этого. |
Aren't we supposed to hold hands or something? |
Так нам взяться за руки или как? |
Her hands, feet, eyes, eyebrows, lips. |
Её руки, ноги, глаза, брови, губы... |
Couldn't help overhearing you need an extra set of hands, and I got two. |
Случайно услышал, что тебе не помешают лишние руки, а у меня есть парочка. |
His hands are cut and bloody, but there's no glass on the ground here. |
Его руки в крови и порезах, однако рядом нет следов стекла. |
"strong hands caressing my..." |
"Сильные руки ласкают мои..." |
And if any money changes hands, it's out of the press. |
И если какие-то деньги перейдут из рук в руки, в прессу оно не попадёт. |
How do you keep those hands so clean, Matthew? |
Как тебе удаётся не запачкать руки, Мэттью? |
He was on his knees, he put his hands behind his head. |
Он был на коленях, сцепил руки за головой. |
Turned out to be gnomes, child psycho, made out with his own hands. |
Оказался гномом, неуравновешенный ребёнок, влюблён в собственные руки. |
My husband's hands are tied, as far as the temple is concerned. |
У моего мужа связаны руки, так считает храм. |
Can we put the knife in his hands? |
Мы можем вложить нож в его руки? |
now I've freezing hands and bloodless veins |
сейчас мою руки замерзли и обескровлены вены |
An adult chimpanzee can reach 200 pounds, Tear off a man's face, hands, and naughty bits. |
Взрослая особь может достигать веса в 100 килограмм, может содрать лицо с человека, оторвать руки и противно кусается. |
Well, you know, unfortunately, we can't bake enough in a day to fill your wife's giant hands. |
Ну, знаете ли, к сожалению, мы не можем испечь достаточно, чтобы наполнить огромные руки вашей жены. |
one group of living beings anguishes beneath the hands of another. |
одна группа мук живых существ ниже руки другого. |
He strangled his wife to death with a necktie, which was strange, 'cause he had such big, strong hands. |
Он насмерть задушил жену с помощью галстука, что странно, учитывая какие у него большие и сильные руки. |