Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
There will also be a sizeable growth in solar thermal power generation. Ожидается также существенный рост выработки гелиотермической энергии.
Its rapid growth has stimulated technology innovations that have resulted in increased efficiency and productivity in the industry. Его быстрый рост способствовал техническим новшествам, что привело к повышению эффективности и производительности в этой отрасли.
Benefits from expanding trade through trade liberalization can include increased investment, trade-related fiscal revenues, and employment and income growth. Преимущества расширения торговли через ее либерализацию могут включать увеличение объема инвестиций, связанные с торговлей бюджетно-финансовые поступления и рост занятости и дохода.
Furthermore, productivity measurement provides direct estimations of impacts of each of these assets on output growth. Кроме того, измеряя производительность, можно напрямую оценить влияние каждого из этих активов на рост производства.
Mr. Downer (Australia) said that the value of the NPT had been demonstrated by the growth of its membership. Г-н Даунер (Австралия) говорит, что о важности ДНЯО свидетельствует рост числа его участников.
This dynamic growth in developing countries has been stimulated by an intensification of globalization in the form of trade and investment flows. Этот динамичный рост в развивающихся странах стимулировался интенсификацией глобализации в форме торговых и инвестиционных потоков.
Conventional intellectual property laws are designed to provide monopoly rights to creators and inventors, and to encourage economic and commercial growth. Законы в сфере конвенционной интеллектуальной собственности рассчитаны на то, чтобы наделить творцов и изобретателей монопольными правами и поощрять торгово-экономический рост.
Slow growth, in turn, limited the countries capacities to mobilize sufficient domestic savings and attract foreign direct investment. В свою очередь медленный экономический рост ограничивает возможности стран для мобилизации достаточных внутренних сбережений и привлечения прямых иностранных инвестиций.
The growth has been based on the rapid rise of exports and a high level of investments. В основе роста лежали быстрый рост экспорта и высокий уровень инвестиций.
Elsewhere, increases in service coverage were insufficient to cope with population growth, particularly in Eastern Asia. В других регионах рост масштабов охвата услугами был недостаточным по сравнению с ростом численности населения, в частности в Восточной Азии.
The contention is that such subsidies are not sustainable in the long run and ultimately hamper market growth. Это связано с тем, что такие субсидии не могут предоставляться на регулярной основе в долгосрочном плане и в конечном счете сдерживают рост рынка.
The growth in E-commerce in developing countries will be hampered by a lack of telephone lines, electricity, affordable computers, education and literacy. Рост электронной торговли в развивающихся странах будет сдерживаться такими факторами, как нехватка телефонных линий, электроэнергии, доступных по цене компьютеров, недостаточное образование и неграмотность.
In so doing, we also take into account the growth of human productive capacity over time. В этой связи мы учитываем также рост производительности труда людей с течением времени.
Hence, the main macroeconomic aggregates witnessed growth. Это, следовательно, обуславливает рост всех основных макроэкономических агрегатов.
Favourable recent global economic trends have not been fully reflected in commensurate growth in employment. Недавние позитивные тенденции в развитии мировой экономики не смогли полностью воплотиться в соразмерный рост занятости.
In addition, the opening up of the power sector in some countries to private investment has spurred new growth in gas markets in these areas. Кроме того, открытие энергетики некоторых стран для частных инвестиций стимулировало новый рост на газовых рынках в этих районах.
It primarily takes the global partnership for development to strive for inclusive growth and to meet existing commitments to support. Прежде всего, глобальное партнерство в интересах развития, которое позволит обеспечить всеобщий рост и выполнение взятых обязательств для оказания поддержки.
Mr. Cuervo said that the growth of urbanization throughout the world and the movement of populations to urban centres constituted a challenge. Г-н Куэрво заявил, что рост урбанизации по всему миру и перемещение населения в городские центры представляют собой серьезную проблему.
Sustained private sector growth, however, cannot be achieved without a proper legal and institutional framework. Однако устойчивый рост частного сектора нельзя обеспечить без наличия должной правовой и институциональной основы.
The growth in demand is expected for most flame retardants. Ожидается рост спроса на большинство огнезащитных составов.
In fish no histopathological changes or influence on growth and behaviour could be detected in long-term experiments. В ходе долгосрочных экспериментов с опытами на рыбах не было выявлено ни гистопатологических изменений, ни влияния на рост и поведение.
Statistics on the registration of foreigners by place of residence show further growth in the rate of migration of citizens of these States to Azerbaijan. Статистические данные о регистрации иностранцев по месту жительства еще раз доказывают рост миграционной динамики граждан этих государств в Азербайджан.
The human factors include population growth, agricultural expansion and inappropriate agricultural practices, overgrazing, forest fires, extensive deforestation and others. Антропогенные факторы включают в себя, в частности, рост численности населения, расширение сельскохозяйственного производства и ненадлежащая сельскохозяйственная практика, перевыпас скота, лесные пожары, интенсивное обезлесение и т.д.
Global population growth has intensified the pressure on water resources and prolonged drought cycles are a major factor in land degradation processes. Рост населения земного шара увеличивает нагрузку на водные ресурсы, а длительные засухи становятся серьезным фактором деградации земель.
The process of economic liberalization has also spawned a huge growth in the informal sector and increased female participation therein. Процесс либерализации экономики также вызвал огромный рост неформального сектора и привел к расширению участия в нем женщин.