| Even prior to the onset of the global recession, many countries were suffering from "jobless growth". | При этом многие страны переживали «рост безработицы» еще до наступления глобальной рецессии. |
| The inevitable result has been the rapid growth of urban slums and squatter settlements. | Неизбежным результатом этого является быстрый рост городских трущоб и скваттерных поселений. |
| Trends, such as increasing migration, population growth, urbanization and environmental changes will impact the future of humanitarian assistance and coordination. | Такие тенденции, как активизирующаяся миграция, рост народонаселения, урбанизация и экологические изменения, будут влиять на будущее гуманитарной деятельности и ее координации. |
| As we meet, the world economy is showing signs of recovery, yet growth remains fragile. | Сейчас, когда мы проводим с вами эту встречу, в мировой экономике отмечаются признаки оживления, однако рост остается неустойчивым. |
| The Philippines is one of the few economies that continues to have positive growth in its gross domestic product. | Филиппины являются одной из немногих стран, которые продолжают демонстрировать позитивный рост своего валового внутреннего продукта. |
| Azerbaijan has minimized the impact of the global economic downturn on its economy and managed to sustain growth. | Азербайджан сократил до минимума влияние последствий глобального экономического спада на свою экономику и сумел сохранить рост. |
| That technology, which has spurred growth and development, is also cleverly manipulated and utilized by organized crime syndicates. | Но эти технологии, стимулирующие рост и развитие, также искусно используются и применяются организованными преступными синдикатами. |
| Demand growth is boosted by the upturn in inventory cycles. | Рост такого спроса подстегивается повышательной тенденцией в циклах движения товарно-материальных запасов. |
| Similarly, despite the financial crisis, least developed countries also maintained positive growth in MVA. | Подобным образом, несмотря на финансовый кризис, наименее развитые страны (НРС) также сохранили положительный рост СДО. |
| A closely related trend is growth in the worldwide illicit economy. | Тесно связанной тенденцией является рост незаконной хозяйственной деятельности во всем мире. |
| Indeed, the existence and growth of the illicit economy are both a symptom and a cause of poverty and underdevelopment. | Фактически существование и рост незаконной хозяйственной деятельности являются как симптомом, так и причиной бедности и недостаточного развития. |
| The present trends in consumption and population growth are subjecting the planet's natural systems to a significant strain. | Существующие тенденции в области потребления и рост населения оказывают серьезное давление на природные экосистемы планеты. |
| There has been significant growth in the microfinance industry. | В настоящее время наблюдается существенный рост сферы микрофинансирования. |
| Evidence reveals slower growth in access to finance in countries with interest rate caps. | Факты показывают, что рост доступа к средствам финансирования идет более медленными темпами в тех странах, где процентные ставки являются предельными. |
| Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. | Стремительный рост численности населения, чрезмерное потребление воды и рост уровней загрязнения еще более способствуют усугублению проблемы нехватки воды в этом регионе. |
| On the other hand, growth in Eastern Europe and Central Asia almost collapsed. | С другой стороны, рост экономики стран Восточной Европы и Центральной Азии почти застопорился. |
| They have revived growth, improved the flow of credit and prevented the collapse of financial systems. | С их помощью удалось оживить экономический рост, улучшить кредитование и предотвратить крах финансовых систем. |
| Furthermore, national development policies and strategies should be reoriented with focus on people, sustainable growth and structural change. | Кроме того, национальные политику и стратегии в области развития следует переориентировать на нужды людей, устойчивый экономический рост и структурные реформы. |
| Foreign trade policy and Jordan's integration into the global trade system and the world economy have stimulated growth and increased opportunities. | Внешнеторговая политика Иордании и ее интеграция в глобальную систему торговли и в мировую экономику стимулируют экономический рост и расширяют экономические возможности. |
| The steady growth of visitors to the site is a testimony to its ever increasing popularity. | Стабильный рост числа посетителей сайта свидетельствует о его растущей популярности. |
| However, the continued growth of activity could overwhelm the reduced intensity of transport-related emissions. | Однако продолжающийся рост экономической активности может снизить эффект от сокращения выбросов, связанных с транспортной деятельностью. |
| This would enable the region to raise the overall level of trade efficiency and improve economic integration and growth. | Это позволило бы региону поднять общий уровень эффективности торговых отношений и улучшить экономическую интеграцию и рост. |
| A. Continued growth and change in mobile connectivity | А. Рост и изменения в сфере доступа к мобильной связи |
| The growth of mobile telephony has greatly exceeded the expectations at the time of WSIS. | З. Рост мобильной телефонной связи значительно превысил ожидания, имевшиеся в момент проведения ВВИО. |
| The rapid growth in the sales of smartphones, with their potential for mobile broadband, further increases the versatility of mobile handsets. | Быстрый рост продаж смартфонов с их потенциалом широкополосной связи дополнительно повышает универсальность мобильных телефонов. |