Even prior to the onset of the global recession, many countries were suffering from "jobless growth". |
При этом многие страны переживали «рост безработицы» еще до наступления глобальной рецессии. |
The inevitable result has been the rapid growth of urban slums and squatter settlements. |
Неизбежным результатом этого является быстрый рост городских трущоб и скваттерных поселений. |
Trends, such as increasing migration, population growth, urbanization and environmental changes will impact the future of humanitarian assistance and coordination. |
Такие тенденции, как активизирующаяся миграция, рост народонаселения, урбанизация и экологические изменения, будут влиять на будущее гуманитарной деятельности и ее координации. |
As we meet, the world economy is showing signs of recovery, yet growth remains fragile. |
Сейчас, когда мы проводим с вами эту встречу, в мировой экономике отмечаются признаки оживления, однако рост остается неустойчивым. |
The Philippines is one of the few economies that continues to have positive growth in its gross domestic product. |
Филиппины являются одной из немногих стран, которые продолжают демонстрировать позитивный рост своего валового внутреннего продукта. |
Azerbaijan has minimized the impact of the global economic downturn on its economy and managed to sustain growth. |
Азербайджан сократил до минимума влияние последствий глобального экономического спада на свою экономику и сумел сохранить рост. |
That technology, which has spurred growth and development, is also cleverly manipulated and utilized by organized crime syndicates. |
Но эти технологии, стимулирующие рост и развитие, также искусно используются и применяются организованными преступными синдикатами. |
Demand growth is boosted by the upturn in inventory cycles. |
Рост такого спроса подстегивается повышательной тенденцией в циклах движения товарно-материальных запасов. |
Similarly, despite the financial crisis, least developed countries also maintained positive growth in MVA. |
Подобным образом, несмотря на финансовый кризис, наименее развитые страны (НРС) также сохранили положительный рост СДО. |
A closely related trend is growth in the worldwide illicit economy. |
Тесно связанной тенденцией является рост незаконной хозяйственной деятельности во всем мире. |
Indeed, the existence and growth of the illicit economy are both a symptom and a cause of poverty and underdevelopment. |
Фактически существование и рост незаконной хозяйственной деятельности являются как симптомом, так и причиной бедности и недостаточного развития. |
The present trends in consumption and population growth are subjecting the planet's natural systems to a significant strain. |
Существующие тенденции в области потребления и рост населения оказывают серьезное давление на природные экосистемы планеты. |
There has been significant growth in the microfinance industry. |
В настоящее время наблюдается существенный рост сферы микрофинансирования. |
Evidence reveals slower growth in access to finance in countries with interest rate caps. |
Факты показывают, что рост доступа к средствам финансирования идет более медленными темпами в тех странах, где процентные ставки являются предельными. |
Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. |
Стремительный рост численности населения, чрезмерное потребление воды и рост уровней загрязнения еще более способствуют усугублению проблемы нехватки воды в этом регионе. |
On the other hand, growth in Eastern Europe and Central Asia almost collapsed. |
С другой стороны, рост экономики стран Восточной Европы и Центральной Азии почти застопорился. |
They have revived growth, improved the flow of credit and prevented the collapse of financial systems. |
С их помощью удалось оживить экономический рост, улучшить кредитование и предотвратить крах финансовых систем. |
Furthermore, national development policies and strategies should be reoriented with focus on people, sustainable growth and structural change. |
Кроме того, национальные политику и стратегии в области развития следует переориентировать на нужды людей, устойчивый экономический рост и структурные реформы. |
Foreign trade policy and Jordan's integration into the global trade system and the world economy have stimulated growth and increased opportunities. |
Внешнеторговая политика Иордании и ее интеграция в глобальную систему торговли и в мировую экономику стимулируют экономический рост и расширяют экономические возможности. |
The steady growth of visitors to the site is a testimony to its ever increasing popularity. |
Стабильный рост числа посетителей сайта свидетельствует о его растущей популярности. |
However, the continued growth of activity could overwhelm the reduced intensity of transport-related emissions. |
Однако продолжающийся рост экономической активности может снизить эффект от сокращения выбросов, связанных с транспортной деятельностью. |
This would enable the region to raise the overall level of trade efficiency and improve economic integration and growth. |
Это позволило бы региону поднять общий уровень эффективности торговых отношений и улучшить экономическую интеграцию и рост. |
A. Continued growth and change in mobile connectivity |
А. Рост и изменения в сфере доступа к мобильной связи |
The growth of mobile telephony has greatly exceeded the expectations at the time of WSIS. |
З. Рост мобильной телефонной связи значительно превысил ожидания, имевшиеся в момент проведения ВВИО. |
The rapid growth in the sales of smartphones, with their potential for mobile broadband, further increases the versatility of mobile handsets. |
Быстрый рост продаж смартфонов с их потенциалом широкополосной связи дополнительно повышает универсальность мобильных телефонов. |