Impressive growth has been achieved in some countries to lift hundreds of millions of people out of poverty. |
В отдельных странах был достигнут впечатляющий рост, позволивший вырвать сотни миллионов людей из условий нищеты. |
The growth in the crime programme is based on increased mandates carried out through new and larger projects attracting sufficient funding. |
Такой рост программы по преступности обусловлен расширением мандатов, осуществляемых в рамках новых и более масштабных проектов, которые привлекают достаточные финансовые ресурсы. |
The additional recovery income offsets the growth in support budget expenditures, thus maximizing the funds available for programme assistance. |
Дополнительные поступления в результате возмещения затрат компенсируют рост вспомогательных бюджетных расходов, что позволит максимально увеличить средства, выделяемые для поддержки программ. |
As a follow-up, Bosnia and Herzegovina should have to rely on entrepreneurship and sustained growth of the private sector. |
В последующем Боснии и Герцеговине следует полагаться на предпринимательство и устойчивый рост частного сектора. |
Despite growth in agricultural production, Sierra Leone continues to rely heavily on imports to satisfy much of its staple food requirements. |
Несмотря на рост объема сельскохозяйственного производства, Сьерра-Леоне по-прежнему в значительной мере зависит от импорта для удовлетворения большей части своих потребностей в основных продуктах питания. |
However, the growth of opportunities was followed by the increasing social vulnerability of the population. |
Однако рост возможностей сопровождался усилением социальной незащищенности населения. |
Moreover, recent budget growth had been due mainly to security improvements and mandates resulting from Security Council decisions. |
Кроме того, рост бюджета в последнее время был вызван в основном совершенствованием системы безопасности и выполнением мандатов, вытекающих из решений Совета Безопасности. |
The budget proposals were already likely to represent absolute growth of over 5.4 per cent. |
С учетом предстоящего пересчета представленного бюджета в абсолютном выражении рост расходов, вероятно, составит более 5,4 процента. |
The steady growth of revenues of the environmental funds allowed for an increase in disbursements from the funds. |
Постоянный рост поступлений, направляемых в фонды охраны природы, позволил повысить сумму выплат за счет этих фондов. |
However, the growth in the level of expenditure is lagging behind and funds balances keep increasing. |
Однако рост расходов отстает, и остатки средств в фондах продолжают возрастать. |
The huge growth in industrial and refining infrastructure and the reorganization of agriculture have guaranteed employment for the economically active population. |
Кардинальный рост промышленной и перерабатывающей инфраструктуры и реорганизация сельского хозяйства обеспечили занятость экономически активного населения. |
Guyana's economy has shown fluctuating growth from 1991 to 2002. |
В 1991-2002 годах в экономике Гайаны отмечался рост, сопровождаемый определенными колебаниями. |
Between 1995 and 1999, the economy recorded an average annual growth of 4.1%. |
В период 1995-1999 годов в экономике отмечался среднегодовой рост на уровне 4,1%. |
Following a recession in 1992/93 growth resumed and has continued since. |
После спада в экономике в 1992/93 году рост возобновился. |
This growth was apparent in all the factor cost/income components. |
Этот рост отмечался по всем составляющим факторных издержек/дохода. |
The Working Group agrees that the implementation of the right to development requires growth with equity. |
Рабочая группа согласна с тем, что для осуществления права на развитие необходим рост, основанный на принципах справедливости. |
Empirical data show that where children are homeless or living in dismal conditions, their growth, development and security are seriously compromised. |
Эмпирические данные показывают, что в случаях, когда дети являются бездомными или живут в бедственных условиях, это серьезно подрывает их рост, развитие и безопасность. |
This growth was in part due to the relatively strong performances in the agriculture, tourism and construction sectors. |
Этот рост частично объясняется сравнительно высокими показателями в секторах сельского хозяйства, туризма и строительства. |
Productivity growth is a crucial source of sustainable, non-inflationary improvements in living standards and employment opportunities. |
Рост производительности труда является важнейшим источником устойчивого повышения уровня жизни и расширения возможностей в плане занятости, не сопровождающегося инфляцией. |
The expected growth in expenditure level from 2004 to 2005 is around 14 per cent. |
Предполагается, что рост уровня расходов в 2004 - 2005 годах составит порядка 14 процентов. |
ITC remains fully committed to pursue a "managed growth" approach over the period in both quantitative and qualitative terms. |
ЦМТ по-прежнему полностью привержен применению в указанный период подхода, предусматривающего «регулируемый рост» как с количественной, так и с качественной точек зрения. |
The largest year-to-year growth (31.3 per cent) was experienced in 2003. |
Самый значительный погодовой рост (31,3 процента) зафиксирован в 2003 году. |
A good investment climate is essential for attracting productive private investment that drives growth, creates sustainable jobs for poor people and improves their livelihoods. |
Надлежащий инвестиционный климат имеет важное значение для привлечения производственных частных инвестиций, которые стимулируют рост, позволяют создавать рабочие места для малоимущих на устойчивой основе и повышать уровень их жизни. |
NGOs, however, had been tracking the growth of that phenomenon over the course of years. |
Однако неправительственные организации в течение ряда лет наблюдают рост масштабов этого явления. |
Limitations in resource growth influence all other aspects of UNIFEM's work discussed in this report. |
Ограниченный рост объема ресурсов влияет на все другие аспекты работы ЮНИФЕМ, рассматривавшиеся в настоящем докладе. |