Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
The rapid growth in public expenditures that gave rise to growing fiscal deficits was only partly related to cyclical developments. Быстрое увеличение государственных расходов, обусловившее рост бюджетного дефицита, лишь отчасти было связано с цикличностью экономического развития.
The eradication of poverty and hunger could not be achieved without addressing the stalled and declining growth in developing countries and the trade barriers that helped to limit that growth. Невозможно бороться с нищетой и голодом и при этом закрывать глаза на замедление и блокирование роста в развивающихся странах или на торговые барьеры, которые также сдерживают этот рост.
Moreover, fiscal stimulus policies adopted at the global level in 2008 and 2009 successfully buoyed global demand growth from the risk of serious implosion. Более того, ряд стратегических мер в области финансового стимулирования на глобальном уровне в 2008 и 2009 годах позволил успешно поддержать рост мирового спроса и не допустить опасности серьезного кризиса.
Pervasive vulnerable and underemployment hamper growth and development by reinforcing inequality of income and inequality between rural and urban areas. Широкое распространение уязвимых видов рабочих мест и неполная занятость сдерживают рост и развитие, повышают степень неравенства доходов и неравенство сельских и городских районов.
Robust and growing economies have raised expectations that growth, if made inclusive and equitable, will result in tangible improvements in living standards and social development indicators across the continent. Благодаря сильной, растущей экономике появляется надежда на то, что ее рост, если он станет всеохватным и справедливым, приведет к ощутимому повышению уровня жизни и заметному улучшению показателей социального развития на всем континенте.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
Member States widely share the view that private sector development is essential for promoting sustainable and broad-based growth in developing countries. Государства-члены в целом разделяют мнение о том, что развитие частного сектора является чрезвычайно необходимым для поощрения устойчивого и широкомасштабного роста в развивающихся странах.
At the beginning of my statement, I noted that development is a process - a process of change, improvement and growth. В начале своего выступления я отметил, что развитие - это процесс, процесс изменения, улучшения и роста.
The cyclical nature of commodity markets and the role of speculation in influencing commodity prices meant that the development of commodity exporting countries was a long-term undertaking and should not be based on expectations of favourable growth in commodity prices. Циклический характер сырьевых рынков и влияние спекуляции на цены на сырьевые товары означают, что развитие стран, экспортирующих сырьевые товары, является долгосрочной задачей и не должно основываться на ожидании благоприятного повышения цен на сырьевые товары.
The Republic of Korea plans to spend $84 billion over five years to develop environmentally friendly industries as engines of growth. Республика Корея планирует в течение пяти лет израсходовать 84 млрд. долл. США на развитие экологически устойчивых отраслей промышленности в качестве движущих сил роста.
In his 1999 book The Age of Spiritual Machines, Kurzweil proposed "The Law of Accelerating Returns", according to which the rate of change in a wide variety of evolutionary systems (including the growth of technologies) tends to increase exponentially. В книге 1999 года «Эпоха духовных машин» Курцвейл предложил «Закон ускоряющейся отдачи», согласно которому некоторые эволюционные системы, включая развитие технологий, развиваются экспоненциально.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
According to a recent study by Plum Consulting, information and communications technology (ICT) contributed nearly 1.6% to annual productivity growth in the US during this period - double its contribution in Europe. Согласно недавнему исследованию Plum Consulting, вклад информационных и коммуникационных технологий (ИКТ) в годовой прирост производительности составлял в Соединенных Штатах за этот период почти 1,6% - вдвое больше, чем в Европе.
This represents an increase of 1.5 per cent, which is lower than the MTP forecast of 3-4 per cent growth in income. Это составляет прирост в размере 1,5 процента, что ниже содержащегося в ССП прогноза роста поступлений на 3-4 процента.
The "low scenario" and "high scenario" are constructed to test the sensitivity of future population growth to small changes in fertility trends. Сценарии «низкой» и «высокой» рождаемости разработаны для того, чтобы проверить, насколько будущий прирост населения зависит от небольших изменений в тенденциях рождаемости.
Statistics indicate that natural growth in the population in 2000 amounted to 69,000. Natural growth in the population in 1999 had fallen to a record low, at 65,900, but rose somewhat between January and December 2000. Уменьшению общей численности населения способствовало отрицательное сальдо миграции, полностью поглотившее естественный прирост населения, снижение рождаемости, рост смертности.
Data from the 2011 decennial population census confirmed that the population of the Grand Duchy had increased by 72,814 since the 2001 census. On 1 February 2011, it had reached 512,353, representing an average annual growth of 1.5 per cent. Данные 10-летней переписи населения, проведенной в 2011 году, показали, что население Великого Герцогства возросло на 72814 человек по сравнению с результатами переписи 2001 года и к 1 февраля 2011 года составило 512353 жителя, показав среднегодовой прирост в 1,5%.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
Growth in Executive direction and management is largely the delayed impact of growth in 2002-2003, while the Programme support area will be slightly diminished. Увеличение объема ресурсов по статье «Руководство и управление» в значительной степени обусловлено тем, что последствия роста объема ресурсов в 2002 - 2003 годах ощущались не в полной мере, а расходы на поддержку программ несколько сократились.
The combination of high oil prices and production, low interest rates, ample liquidity in both public and private sectors and associated domestic demand expansion gave rise to strong growth. Высокие цены на нефть в сочетании с большими объемами добычи, низкие процентные ставки, большие объемы ликвидности как в государственном, так и в частном секторах и связанное с этим увеличение внутреннего спроса обеспечили высокие темпы роста.
Her delegation hoped that the growth in the Commission's resources would enable it to play a central role within the United Nations system in all matters relating to international trade law, in accordance with its mandate. Делегация Франции надеется, что увеличение ресурсов Комиссии позволит ей играть, в соответствии с ее мандатом, одну из центральных ролей в системе Организации Объединенных Наций по всем вопросам, касающимся права международной торговли.
In the next fiscal year this budget will be increased slightly to allow Canada to stabilize funding levels for the aid programme and indicate a return to growth in the years ahead. В следующем финансовом году объем этих средств будет несколько увеличен, что позволит Канаде стабилизировать уровни финансирования программы помощи и обеспечить увеличение объема помощи в будущем.
The upturn in technical cooperation delivery and the establishment of a stable environment for staff had been driven by the growth in voluntary contributions, through which Member States had demonstrated their support for the reform process. Увеличение объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества и обеспечение стабильной занятости персонала стали возможны благодаря росту добровольных взносов, посредством чего государства - члены продемон-стрировали свою поддержку процесса реформ.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
C. Addressing ecological imbalances and enhancing green growth С. Преодоление экологических дисбалансов и расширение «зеленого» роста
While the Enhanced HIPC will provide relief, it is imperative that African countries find a lasting exit from their external debt situation if they are to meet the growth requirements required to reach their development goals. Хотя расширение БСКЗ позволит облегчить это бремя, крайне важно, чтобы африканские страны изыскали долгосрочное решение проблемы их внешней задолженности, с тем чтобы выйти на уровень требуемых параметров роста, необходимых для выполнения их целей в области развития.
In summary, while the Department of Peacekeeping Operations has been strengthened considerably since 2002/03, the increased staff resources are not commensurate with the growth in the number of field personnel being supported, nor with the complexity of tasks mandated since that time. Короче говоря, хотя Департамент операций по поддержанию мира после 2002/03 года был существенно усилен, расширение его штата было несоразмерно увеличению численности персонала на местах, которому оказывается поддержка, и сложности предусмотренных с того времени в мандатах задач.
In addition, the Department of Peacekeeping Operations should be provided with adequate resources to maintain essential functions and retain its capability to expand in response to any future growth in the level of peacekeeping activity. Кроме того, Департаменту операций по поддержанию мира должны быть предоставлены достаточные ресурсы для выполнения основных функций и сохранения его потенциала расширяться в ответ на любое будущее расширение масштабов деятельности по поддержанию мира.
This requires a shift in macroeconomic policy away from austerity to employment-contingent growth and a refocusing of structural policy on strengthening labour market institutions (including collective bargaining), extending social protection and promoting the formalization of the large informal economy. Это требует изменений в макроэкономической политике и ее перехода от жесткой экономии к обеспечению повышения уровня занятости пропорционально экономическому росту, а также переориентации структурной политики на укрепление институтов рынка труда (включая заключение коллективных договоров), расширение социальной защиты и содействие формализации масштабного неформального сектора экономики.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
The risks to global growth will increase as long as adjustment remains uneven. Риски для глобального роста будут расти до тех пор, пока регулирование остается неравномерным.
The gross domestic product continued to grow, following an estimated 3 to 4 per cent growth in 2006, while inflation remained close to zero. Объем валового внутреннего продукта, увеличившийся, по оценкам, на 3-4 процента в 2006 году, продолжал расти, тогда как инфляция сохранялась на уровне, близком к нулю.
Regional GDP is expected to continue to expand despite the global economic slowdown, thanks to a healthy internal macroeconomic situation and the impact of continuing growth on domestic demand. Благодаря здоровой внутренней макроэкономической ситуации и позитивному воздействию продолжающегося экономического роста на внутренний спрос региональный ВВП будет и далее расти вопреки замедлению глобальных темпов экономического роста.
Cryozoa include cryophiles, which not only survive low temperatures, but are capable of growth and reproduction in such conditions. Среди криозоев встречаются также криофилы, которые не только выживают при низких температурах, но также могут расти и размножаться в этих условиях.
On the Growth Account my money will grow on its own and I don't have to bother about it. На Накопительном Счету мои деньги будут расти сами собой и мне не нужно об этом беспокоиться.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
In recent years many of the least developed countries had benefited from stronger growth and macroeconomic stability and had made progress in areas such as health and education. В последние годы многие из наименее развитых стран воспользовались благоприятной обстановкой, созданной ускоренными темпами роста и макроэкономической стабильностью, и добились прогресса в таких областях как здравоохранение и образование.
Since the 1980s, the growth of the female labour force has been substantially higher than that of men throughout the world, except in Africa. Начиная с 80-х годов доля женщин в трудовых ресурсах росла значительно более быстрыми темпами, чем доля мужчин, во всем мире, за исключением Африки.
A system for car loans was also quickly developing and significantly contributing to rapid growth in the Russian automotive market. Кроме того, быстрыми темпами развивалась система автокредитования, внося существенный вклад в стремительное развитие российского авторынка.
Growth will be particularly rapid in the urban areas of the less developed regions, averaging 2.3 per cent per annum during 2000-2030, consistent with a doubling time of 30 years. Особо быстрыми темпами этот процесс будет развиваться в городских районах в менее развитых регионах, и прирост в течение периода 2000 - 2030 годов будет составлять в среднем 2,3 процента в год, при этом численность населения за 30 лет увеличится вдвое.
Growth increased sharply from 1993 - 96, continued less steeply from 1997 - 2002, and slowed further from 2004 - 06. Экономический рост резко повысился в 1993-96 годах, продолжался меньшими темпами в 1997-2002 годах и еще более замедлился в 2004-06 годах.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
This session discussed gender equality as one of the decisive factors behind competitiveness and growth of the European economy. На этом заседании обсуждался вопрос о гендерном равенстве как одном из решающих факторов конкурентоспособности и роста европейской экономики.
The international community must devote special attention to countries that had failed to achieve satisfactory growth during the expansion of the world economy in the past decade. Международному сообществу следует уделять особое внимание тем странам, которые не смогли достичь удовлетворительных темпов развития во время роста мировой экономики на протяжении последнего десятилетия.
For major energy exporters in the region, such as the Russian Federation and Kazakhstan, growth in 2011 was predominantly driven by higher commodity prices, especially oil and natural gas. Рост экономики таких ведущих региональных экспортеров энергоносителей, как Российская Федерация и Казахстан, в 2011 году главным образом обеспечивался за счет более высоких цен на сырье, особенно на нефть и природный газ.
In that regard, attention was drawn to the fragile nature of the resources on which tourism was based and the commensurate need to protect those resources if tourism was to continue to be a major growth sector. В этой связи было обращено внимание на уязвимый характер ресурсной базы туризма и соответствующую необходимость охраны этих ресурсов в целях дальнейшего его развития в качестве одного из основных развивающихся секторов экономики.
Many industries located in growth centres, particularly those that are not tied to local natural resources, often draw their human resources and raw materials from the entire national territory and economy rather than from their immediate geographical hinterlands. Многие расположенные в центрах роста отрасли промышленности, особенно неувязанные с местными природными ресурсами, зачастую привлекают людские ресурсы и используют сырьевые материалы в рамках всей национальной территории и экономики, а не только из расположенных неподалеку районов.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
And it's experienced 28 percent growth in two years. За последние 2 года город вырос на 28 процентов.
World seaborne trade grew by 4 per cent in 2011, reaching 8.7 billion tons, fuelled by strong growth in container and dry bulk trades. В 2011 году вследствие высоких темпов роста перевозок контейнеров и грузов навалом объем мировой торговли с доставкой морем вырос на 4 процента, составив 8,7 млрд. тонн.
In fact, zero growth had not been implemented, as the budget had grown by 30 per cent between 2002 and 2005 because of new legislative mandates. Более того, нулевого роста достигнуто не было, поскольку бюджет вырос на 30 процентов в период 2002 и 2005 годов с учетом новых директивных мандатов.
The rate of growth in the GDP deflator increased at a rate of 0.5 per cent over the period 2002-2007, as a result of which the index rose from 114 to 117. В 2002-2007 годах рост дефлятора ВВП показывал прирост в 0,5%, в результате чего его индекс вырос со 114 до 117 пунктов.
With regard to the behaviour of overall production activity, the gross domestic product (GDP) grew by 6 per cent, representing a lower rate of growth than in preceding years, in which rates of over 7 per cent were achieved. Что касается общего состояния производственного сектора, то в 1994 году валовой внутренний продукт (ВВП) вырос на 6 процентов, что говорит о замедлении темпов роста по сравнению с предыдущими годами, в которые этот показатель превышал 7 процентов.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
With the exception of UNESCO and to a lesser degree WHO, all the entities experienced growth in funding over the six-year period. За исключением ЮНЕСКО и, в меньшей степени, ВОЗ, за шестилетний период объем финансирования всех организаций увеличился.
After two years of near stagnation, growth in Eastern Europe's largest economy - Poland - gained momentum during the year and GDP rose by 3.7 per cent (see annex, table 3). В Польше, имеющей крупнейшую экономику среди восточноевропейских стран, после практически стагнации в течение двух лет экономический рост начал набирать темпы в течение 2003 года, и ВВП увеличился на 3,7 процента (см. приложение, таблица 3).
I'm trying to tell you that since the past three years, the average rate of growth on the continent has moved from about 2.5 percent to about five percent per annum. Я пытаюсь сказать вам, на протяжении прошедших трех лет средний уровень роста на континенте увеличился с 2,5 процентов до 5 процентов в год.
NOTES with concern that the crisis has increased the demand for African Development Bank and World Bank resources and that these banks may soon have inadequate resources to support low income countries to mitigate the impact of the present crisis and resume growth; отмечает с обеспокоенностью, что с началом кризиса увеличился спрос на ресурсы Африканского банка развития и Всемирного банка и что у этих банков вскоре может не оказаться средств для поддержки стран с низким уровнем дохода с целью смягчения последствий кризиса и стимулирования возобновления роста;
Although both agricultural production and food production have increased over the past two decades, neither has kept pace with population growth. И, хотя объем сельскохозяйственного производства и производства продуктов питания за последние два года увеличился, темпы увеличения отстают от темпов прироста численности населения.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
In response to the increased demand, there has been a steady growth in development resources - regular and other. В связи с ростом потребностей обеспечивается устойчивый рост объема ресурсов на цели развития, как регулярных, так и прочих.
The Advisory Committee notes that the negative resource growth of $89,000 for policy-making organs, shown in table 12.4, reflects reductions under other staff costs, travel of representatives and general operating expenses, based on estimates of projected requirements. Консультативный комитет отмечает, что сокращение на 89000 долл. США объема ресурсов, выделяемых по компоненту «Директивные органы», как показано в таблице 12.4, отражает сокращение по статьям прочих расходов по персоналу, поездок представителей и общих оперативных расходов, судя по смете прогнозируемых потребностей.
The volume of world trade is projected to contract sharply in 2009 as a result of a collapse in global demand and of shortages of trade finance, thus creating constraints to export growth in many developing countries. В 2009 году прогнозируется резкое сокращение объема мировой торговли под воздействием коллапсирующего глобального спроса и нехватки средств для финансирования торговли, что создаст трудности для роста экспорта во многих развивающихся странах.
In a low-inflationary environment, the expectations for western Europe in 1995 were for steady growth of about 3 per cent, to be led in the main by fixed investment and net exports. В условиях низкой инфляции ожидалось, что в 1995 году в Западной Европе будет наблюдаться устойчивый экономический рост в размере около 3 процентов, обусловленный прежде всего ростом инвестиций в производство и объема чистого экспорта.
Poverty Reduction and Growth Trust disbursements for sub-Saharan African countries reached a total of $707 million in 2013, representing 58 per cent of the Trust's disbursements. Выборка средств из механизма сокращения бедности и содействия экономическому росту для стран Африки, расположенных к югу от Сахары, достигла в 2013 году в общей сложности 707 млн. долл. США, или 58 процентов от объема средств, предоставляемых этим механизмом.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
Various reasons explain the growth of national execution and cost-sharing in the region. Распространение в регионе таких форм, как национальное исполнение и совместное несение расходов, объясняется различными причинами.
Nevertheless, starting from a small base, there has been a rapid growth in international subcontracting with the small-scale enterprise sector, mainly in East and South Asia, North Africa and parts of Latin America and the Caribbean. С другой стороны, быстрое распространение получила практика международного субподряда с участием сектора мелких предприятий, в частности в Восточной и Южной Азии, Северной Африке и в отдельных районах Латинской Америки и Карибского бассейна, хотя первоначально она носила весьма ограниченный характер.
Together, these three trends - a loss of economic and physical autonomy, the diffusion of information technology, and slower growth against a backdrop of larger and older populations - will create enormous political challenges in virtually every country. Вместе эти три тенденции - потеря экономической и территориальной автономии, распространение информационных технологий, а также замедление роста на фоне растущего и стареющего населения - создадут огромные политические проблемы практически в каждой стране.
Noting the rapid growth of urban areas and their impingement on coastal zones and the fact that the major threats to the health, productivity and biodiversity of the marine environment result from human activities on land, отмечая быстрые темпы роста городских районов и их распространение на прибрежные зоны, а также то обстоятельство, что основные угрозы здоровью, производительности и биоразнообразию морской среды исходят от деятельности человека на суше,
Increased usage of smartphones is an additional driver for growth in Thailand and Malaysia. Кроме того, в Таиланде и Малайзии дополнительный импульс развитию бизнеса дает распространение смартфонов.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
Nevertheless, the growth of the global economy had not created better or more productive jobs for the poorest. Вместе с тем подъем мировой экономики не привел к созданию более продуктивной занятости или рабочих мест более высокого качества для малоимущих.
A strong recovery now appears to be well established in the Baltic States where growth in 1997 ranged between 5% in Lithuania and 9% in Estonia. Мощный подъем, судя по всему, наметился в настоящее время в балтийских государствах, где темпы роста в 1997 году колебались от 5% в Литве до 9% в Эстонии.
Although there were hopes that it would affect the developing economies favourably, their recovery so far was weaker and slower than expected owing to an aggravation of global imbalances, a slowdown of growth in the developed economies and persistent economic and social problems in the developing countries. Хотя этот подъем, как хотелось бы ожидать, благоприятно отразится на экономике развивающихся стран, пока он идет менее интенсивными и быстрыми темпами, чем предполагалось, вследствие усиления общемировых диспропорций, замедления экономического роста в развитых странах и сохранения социально-экономических проблем в развивающихся странах.
Given its present strong reliance on export growth, the recovery in western Europe is very vulnerable to a more pronounced weakening of global growth than is currently forecast. С учетом того, что подъем в западной Европе в значительной мере опирается на рост экспорта, он крайне уязвим перед лицом более значительного, чем прогнозируется в настоящее время, ослабления глобального роста.
The return of relatively high energy prices is likely to boost growth in the energy-rich economies although currency appreciation in some of them could limit growth and harm diversification efforts; the Russian rouble was at a 14-month high in March 2010. Возврат к относительно высоким ценам на энергоносители, скорее всего, ускорит экономический подъем в богатых энергоресурсами странах, хотя укрепление национальных валют в некоторых из них может ограничить рост и подорвать усилия по диверсификации экономики.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
I told you that I thought I had a growth. Говорю же - думал, у меня опухоль.
You have a teratoma, a usually harmless congenital growth which can be filled with almost any kind of tissue. Тератома. Обычно безвредная врожденная опухоль, которая может состоять практически из любой ткани.
I will be starting a round of radiation therapy next week because the growth has spread beyond the point where surgery would be effective. Мне назначили цикл облучений, и они начнутся со следующей недели, поскольку опухоль уже превзошла размеры, при которых операция была бы эффективна.
Give him insulin-like growth factor, make any tumor or malignancy grow. Дайте ему показатель роста наподобие инсулина, который заставит любую опухоль расти.
And my doctor, on a whim, sent me to get a full-body bone scan, which showed that there was some growth in my left leg. И мой врач ни с того ни с сего отправил меня на полное обследование, которое выявило какую-то опухоль в моей левой ноге.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
Social costs to societies also include the growth of slums, increased congestion and poor health. К социальным издержкам для обществ такого положения дел относится также разрастание трущоб, рост перенаселенности и ухудшение здоровья.
In developing countries, the result of this is the rapid growth of slums and informal settlements, whose population currently stands close to 1 billion, or 32 per cent of the world urban population. Результатом этого является быстрое разрастание трущоб и неорганизованных поселений, число обитателей которых в настоящее время приближается к 1 миллиарду человек, что составляет 32 процента от общей численности городского населения в мире.
We must intensify our political determination, imagination and strategic creativity and, above all, international cooperation in which there is respect for sovereignty and no one claims pre-eminence, in order to stop the growth of this terrible social cancer. Мы должны активизировать нашу политическую решимость, воображение и стратегические способности и, прежде всего, международное сотрудничество, в основе которого лежит уважение суверенитета, сотрудничество, при котором никто не потребует исключительного отношения к себе, с тем чтобы прекратить разрастание этой жуткой социальной злокачественной опухоли.
Gypsiferous soils containing a hardened layer that limits or prevents root growth. Гипсосодержащие почвы, имеющие образованный затвердевшими отложениями горизонт, затрудняющий или исключающий разрастание корней.
I spoke to the biologist who discovered this tree, and he told me that that spindly growth you see there in the center is most likely a product of climate change. Я разговаривала с биологом, обнаружившим дерево, и он сказал, что веретёнообразное разрастание, видное в центре, это скорее всего результат изменений климата.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...