Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
The need to faithfully implement those decisions cannot be overemphasized, in view of their impact on Africa's growth and development. Необходимость скрупулезного осуществления этих решений нельзя преувеличить с учетом их воздействия на рост и развитие Африки.
In the period 1994-1996 the annual growth of GDP was 1.9 per cent, which marked a positive change. В период 1994-1996 годов годовой рост ВВП составил 1,9 процента, что ознаменовало собой положительное изменение.
The Executive Board, in decision 2010/19, took particular note of the growth in the scale and scope of the service. Исполнительный совет в решении 2010/19 особо отметил рост масштабов и сферы охвата службы.
The Executive Board, in decision 2010/19, took particular note of the growth in the scale and scope of the service. Исполнительный совет в решении 2010/19 особо отметил рост масштабов и сферы охвата службы.
Improved female labour force participation would accelerate gross domestic product (GDP) growth, thereby benefiting families, communities and the whole nation. Увеличение доли женщин в экономически активном населении позволит ускорить рост валового внутреннего продукта (ВВП), что благотворно скажется на семьях, общинах и благосостоянии всей страны.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
It has been estimated that the growth in tourism would result in a prompt increase in the tourist bed occupancy rate from 31 to 55 per cent. По подсчетам, развитие туризма позволит в сжатые сроки увеличить степень загруженности гостиниц с 31 до 55 процентов.
Mr. Nor-Eddine underscored the importance of a stable and predictable international financial system capable of promoting growth, poverty reduction, sustainable development and economic and social justice, particularly in the most vulnerable developing countries. Г-н Нор-Эддин подчеркивает важное значение стабильной и предсказуемой международной финансовой системы, способной стимулировать рост, сокращение бедности, устойчивое развитие и экономическую и социальную справедливость, в особенности в наиболее уязвимых развивающихся странах.
The view was expressed that the right to development, an integrated approach to growth and development and the elimination of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance were essential components of an integrated, interrelated and interdependent approach to human rights. Было выражено мнение, что право на развитие, применение комплексного подхода в вопросах роста и развития, ликвидация расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости являются важными компонентами комплексного и взаимосвязанного подхода к правам человека.
An active growth of housing and industrial construction experienced by Kazakhstan in the last several years insures a steady development of this sector and increases the requirements. Активный рост жилищного и производственного строительства, наблюдаемый в последние годы в Казахстане, не только обеспечивает устойчивое развитие отрасли, но и повышает уровень предъявляемых к ней требований.
The team was to comprise the 10 best and most influential players of the first decade of the WNBA, with consideration also given to sportsmanship, community service, leadership, and contribution to the growth of women's basketball. Эта сборная включала в себя десять лучших и наиболее влиятельных игроков первого десятилетия женской НБА, среди дарований которых учитывались принцип соблюдения спортивного фейр-плей, служение общественности, лидерские качества и вклад в развитие женского баскетбола.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
If current trends continue, between 2010 and 2030 net migration will likely account for virtually all the population growth in more developed regions. В случае сохранения нынешних тенденций, по всей видимости, в период 2010-2030 годов на долю чистой миграции придется почти весь прирост населения в более развитых регионах.
Since almost all future population growth will take place in the cities of the developing world, new sanitation approaches for urban areas are urgently needed. Поскольку в будущем прирост населения будет происходить почти исключительно за счет увеличения числа жителей в городах развивающихся стран, настоятельно необходимы новые подходы к обеспечению жителей городских районов услугами сектора санитарии.
A vigorous birth control campaign has brought down the rate of population growth from over 2 per cent a year in the 1960s to less than 1 per cent today. В результате жесткой кампании регулирования рождаемости ежегодный прирост населения, составлявший свыше 2% в 60-х годах, понизился до менее 1% в настоящее время.
Whereas in the first half of the year the market showed steady growth (which even increased over that of 2007), in the second half of the year car sales began to decrease dramatically. Но если в первом полугодии рынок демонстрировал стабильный прирост, даже выше уровня 2007 года, то во второй половине года продажи автомобилей стали резко снижаться.
That annual increase of 2.8 per cent represents the fastest rate of population growth, with Africa being the only region of the world where population is still growing at more than 2 per cent per annum. Такой годовой прирост в размере 2,8 процента является наиболее значительным в мире, при этом Африка оказалась единственным регионом мира, в котором численность населения по-прежнему увеличивается более чем на 2 процента в год.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
The Group believes that one impact of smuggling is minimal growth in taxes and levies on exported goods. Группа считает, что одним из последствий контрабандной деятельности является крайне незначительное увеличение объема налоговых поступлений и налогов на экспортируемые товары.
The growth proposed ($30,000) is based on recent experience. Предлагаемое увеличение объема средств (30000 долл. США) обосновывается опытом прошлых лет.
One of the most significant international economic developments of the past several decades had been the significant growth of private capital flows to developing countries. одним из важнейших событий международной экономической жизни последних нескольких десятилетий стало существенное увеличение притока частного капитала в развивающиеся страны.
Some studies equate outsourcing with purchased services and often cite increased outsourcing as the major reason for the long-term trend growth in purchased services inputs. Некоторые исследователи приравнивают аутсорсинг к закупаемым услугам и часто указывают на увеличение аутсорсинга как на основную причину долгосрочного трендового роста затрат на закупаемые услуги.
Its economic reforms were focused on macroeconomic stabilization, poverty alleviation, increased investment, job creation, the sustainable use of natural resources, the green economy and green growth. В своих экономических реформах оно делает акцент на макроэкономическую стабилизацию, сокращение нищеты, увеличение капиталовложений, создание новых рабочих мест, устойчивое пользование природными ресурсами, "зеленую" экономику и "зеленый" рост.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
Two parallel developments in the financial sector have defined present-day globalization as much as technological developments and the growth of international trade. Два происходящих одновременно явления в финансовом секторе определили сегодняшнюю глобализацию, равно как и развитие технологий и расширение международной торговли.
The Government's efforts have resulted in a significant increase in economic partnerships and have also generated renewed hope concerning Haiti's ability to achieve development and growth. Результатом усилий правительства стало значительное расширение экономического партнерства и появилась также новая способность Гаити добиться развития и экономического роста.
The steady growth in the number of parties to the Treaty during recent years confirms that the international community considers the Treaty as one that indisputably corresponds to its interests. Неуклонное расширение круга участников Договора в последние годы подтверждает, что международное сообщество рассматривает ДНЯО как безусловно отвечающий его интересам.
He noted that the Territory's growth and expansion in 1992 had been fuelled primarily by sizeable public spending, especially in the area of physical infrastructure. Он отметил, что рост и расширение экономики территории в 1992 году в первую очередь были обусловлены значительными государственными капиталовложениями, особенно в области физической инфраструктуры.
The Government's medium-term growth strategy, which it has been following since 1995, is to encourage private sector expansion, reduce macroeconomic imbalances, and promote investment, agricultural growth, infrastructural rehabilitation and human capital development. Осуществляемая правительством с 1995 года среднесрочная стратегия роста призвана поощрять расширение частного сектора, уменьшать макроэкономический дисбаланс и содействовать инвестициям, сельскохозяйственному росту, восстановлению инфраструктуры и развитию людских ресурсов.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
Likewise, at the start of a fast transition output might fall faster, but it quickly recovers and with the right conditions in place, growth then ensues at a rapid rate. По аналогии с этим, на начальном этапе быстрых преобразований объем производства может снизиться сильнее, однако он быстро восстановится и при наличии благоприятных условий будет расти высокими темпами.
Even though exports to China increased rapidly in 2002 and should continue to grow in 2003, this may not be sufficient to offset the lack of robust growth in the United States, Japan and the European Union. Даже несмотря на то, что экспорт в Китай в 2002 году стремительно увеличивался и должен продолжать расти в 2003 году, этого может оказаться недостаточным, для того чтобы компенсировать отсутствие поступательного роста в Соединенных Штатах, Японии и Европейском союзе.
He said the sector this year would grow between eight and ten percent by boosting housing construction, infrastructure and expansion of shopping centers, that although growth slowed earlier this year to retake its trend in the coming months. Он сказал, что сектор в этом году будет расти в возрасте от восьми до десяти процентов за счет наращивания объема строительства жилья, инфраструктуры и расширения торговых центрах, что, хотя рост замедлился в начале этого года, чтобы вернуть свой тренд в ближайшие месяцы.
We thought you might want to work with the best analysts and ask them the question, "Can the circular economy decouple growth from resource constraints? Мы решили, что нужно работать с лучшими аналитиками и задать им вопрос: может ли замкнутая экономика расти без завимости от ограниченных ресурсов?
So we're asking for human artifice to become a living thing, and we want growth, we want free energy from sunlight and we want an open metabolism for chemicals. Поэтому мы хотим, чтобы творение рук человеческих стало частью жизни, и мы хотим расти, мы хотим использовать энергию солнечного света и мы хотим для своих творений свободного обмена веществ.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
The main challenge facing Africa is to sustain and improve upon the recent economic gains characterized by an average annual growth of gross domestic product well above population growth. Главная проблема, стоящая перед Африкой, заключается в сохранении и наращивании экономических успехов последнего времени, характеризуемых такими среднегодовыми темпами прироста валового внутреннего продукта, которые существенно превышают темпы роста населения.
In fact, a higher proportion of richer countries and countries with slow population growth have addressed these issues compared with poorer countries and countries with rapid population growth. Дело в том, что этим вопросам уделяется больше внимания в более богатых странах и странах с низкими темпами роста численности населения по сравнению с более бедными странами и странами с высокими темпами роста численности населения.
However, as a consequence of the pressures and demands of rapid rates of growth or poorly managed urbanization, the region also faces considerable challenges. Однако вследствие трудностей и проблем, обусловленных высокими темпами роста или плохо регулируемой урбанизацией, регион сталкивается также со значительными проблемами.
Owing to these variations in the main monetary policy instruments, interest rates and aggregates, total credit grew fairly steadily, but this growth slowed slightly towards the end of 2013. Из-за различий в основных инструментах кредитно-денежной политики, процентных ставках и агрегированных показателях общий объем кредитов увеличивался довольно стабильными темпами, но к концу 2013 года темпы его роста несколько замедлились.
According to World Bank estimates, nearly 80 per cent of the world's population is now able to access mobile telephony networks and the number of subscribers keeps increasing at a very rapid rate, with the most significant growth taking place in developing countries. По оценкам Всемирного банка, в настоящее время почти 80% населения мира имеет возможность доступа к сетям мобильной телефонии, и число подписчиков продолжает расти очень высокими темпами, причем опережающие темпы зафиксированы в развивающихся странах.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
Venezuela's growth prospects have been seriously weakened by the sharp drop in the price of oil and the economy is unlikely to expand over 1 per cent. Значительно снизились перспективы экономического роста Венесуэлы в результате резкого падения цен на нефть, и рост экономики страны вряд ли превысит 1 процент.
Wealthier economies should pursue the task of stable growth for their own economies in order to provide the needed markets with capital and technology to sustain their share of international trade. Богатым странам следует и впредь стремится к поддержанию стабильного роста своей экономики для обеспечения соответствующих рынков капиталом и технологией в целях поддержания их доли в международной торговли.
The growth in the economy resulted mainly from the GOVSVG's pursuit of a mix of fiscal, macroeconomic and financial policies as well as a strong performance from Agriculture, Construction and Tourism. Рост экономики происходил в основном в результате осуществления ПСВГ комплекса мер в области налогово-бюджетной, макроэкономической и финансовой политики, а также хороших результатов, достигнутых в сельском хозяйстве, строительстве и туризме.
The increased demand for oil and other energy products during the last five years was driven by sustained high growth of the world economy, and especially that of emerging economies, led by China and oil-exporting countries. Увеличение спроса на нефть и другие энергоносители в последние пять лет было вызвано устойчивым и быстрым ростом мировой экономики, в первую очередь экономики стран с формирующимися рынками, лидерами среди которых выступали Китай и страны-экспортеры нефти.
Growth in the region over the last six years has been broad-based and this has contributed to poverty reduction through a number of channels, including employment generation, tax revenue creation and thus fiscal expenditures, and wage growth. Экономический рост в регионе в последние шесть лет охватывал все сектора экономики, что во многом способствовало снижению масштабов бедности, поскольку создавались новые рабочие места, увеличивались налоговые поступления и рос уровень заработной платы.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
Job creation was positive in both quantity and quality: in several countries, wage employment saw the most growth. Создание рабочих мест в количественном и в качественном отношении происходило положительными темпами: в нескольких странах больше всего вырос уровень занятости среди лиц наемного труда.
Most disappointingly, the total volume of assistance to developing countries has not only failed to show growth but has, in fact, declined. Больше всего вызывает разочарование то, что общий объем помощи развивающимся странам не только не вырос, но и даже уменьшился.
As total debt stocks in the Middle East and North Africa had grown by 9 per cent in 2013 while debt ratios had soared by 3 per cent, the predicted short-term growth improvements would likely be weakened by ongoing uncertainties. Поскольку совокупный объем задолженности стран Ближнего Востока и Северной Африки увеличился на 9 процентов в 2013 году, а коэффициент задолженности вырос на 3 процента, текущая неопределенность, скорее всего, замедлит прогнозируемое ускорение роста в краткосрочной перспективе.
Real GDP rose by 4.4 per cent, significantly above the trend rate of output growth of some 3.25 per cent; as a result, the gap between potential and actual output became quite small in 2004. Реальный ВВП вырос на 4,4 процента, что намного выше трендового уровня роста объема производства примерно в 3,25 процента; как следствие, разрыв между потенциальным и фактическим объемом производства стал в 2004 году весьма незначительным.
Sem' Dnej is a leading Russian TV magazine, whose Sem' Dnej Magazine and Helprint began their co-operation in 1996, and since then the magazine's circulation has experienced strong growth. «Семь Дней» является ведущим российским телевизионным изданием, еженедельный тираж которого превышает один миллион экземпляров. Сотрудничество между журналом «Семь Дней» и издательством Helprint началось в 1996 году, после чего тираж журнала значительно вырос.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
In 2011, our foreign trade achieved 14 per cent growth. В 2011 году объем нашей внешней торговли увеличился на 14 процентов.
Trade data shows that imports of machinery and materials were particularly strong reflecting strong growth in the construction industry. Данные о товарообороте свидетельствуют о том, что особенно сильно увеличился импорт оборудования и материалов, что отражает высокие темпы строительства.
Their growth performance improved further in 1994 to 7.7 per cent, while the trend towards narrowing the differential between subgroups of countries became more pronounced. В 1994 году их показатель экономического роста еще более увеличился, достигнув отметки в 7,7 процента, а обозначившаяся тенденция к сокращению разрыва между подгруппами стран стала еще более явной.
The concern is that growth has not been sufficiently broad and income inequality increased slightly, mainly in urban areas and the gap between urban and rural incomes may have increased. Озабоченность вызывает лишь тот факт, что этот рост не является достаточно масштабным по своему охвату и что в результате слегка увеличился разрыв в уровне доходов граждан, главным образом в городских районах, и в связи с этим может возрасти разрыв между доходами городского и сельского населения.
Changing population patterns, with dramatically increased growth in the South and Southwest, decreases in old industrial cities, and much increased immigration of new ethnic groups, have altered school populations in many areas. Изменение структуры населения, значительно увеличился рост на юге и юго-западе, снижается в старых промышленных городах, и значительно увеличился в иммиграционных новых этносов, переделали школу во многих областях.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
Since this was a period when commodity prices decreased dramatically, the growth in volume terms was higher. Так как за эти годы цены на сырьевые товары резко снизились, то прирост физического объема импорта был более значительным.
Although the funds provided to the Agency by donor countries had increased, that process had not kept pace with the growth of the refugee population, as a result of which cost reduction measures had been taken, affecting the refugees themselves. Несмотря на увеличение объема ресурсов, выделенных для Агентства странами-донорами, этот процесс отстает от темпов роста численности беженцев, вследствие чего были приняты меры по сокращению расходов, сказавшиеся на положении самих беженцев.
Developed countries need to take comprehensive and effective measures to help developing countries through increased assistance, debt relief, the opening of markets and transfer of technology, so as to ensure that growth of financial resources and improvement of effectiveness go hand in hand. Развитым странам надлежит принять комплексные и эффективные меры для оказания помощи развивающимся странам путем увеличения объема своей помощи, облегчения бремени задолженности, открытия рынков и передачи технологии, с тем чтобы обеспечить такое положение, при котором рост финансовых ресурсов и повышение эффективности происходили одновременно.
Private loggers on plantation forests, for instance, will weigh the returns from cutting trees today (including the accrued interest from investing these revenues) against future revenues, looking at price trends and the expected growth of timber yields. Частные лесозаготовительные компании, эксплуатирующие лесные насаждения, к примеру, сопоставят прибыль от заготовки древесины сегодня (включая накопленные проценты по вкладам, сделанным за счет этих поступлений) с будущими прибылями, проанализировав динамику цен и ожидаемый рост объема заготовок.
The growth in the volume of the related work and the increasing complexities are culminating at the same time with a steady loss in institutional memory owing to a high number of retirements and other separations over recent years. Проблемы увеличения объема работы и возрастающей сложности стоящих перед Фондом задач приобретают особую остроту; одновременно с этим постоянно утрачивается институциональная память в результате прекращения службы и выхода на пенсию многих сотрудников за последние годы.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
People aren't changing their behavior enough to decrease the growth in the epidemic. Люди недостаточно изменяют своё поведение для того, чтобы остановить распространение эпидемии.
The State is especially concerned at the growth in juvenile crime and the spread of drug addiction among the young. Особую озабоченность государства вызывает рост преступности среди несовершеннолетних, распространение среди них наркомании.
The outbreak of SARS at the beginning of 2003 had slowed down growth in several economies in the region. Распространение ТОРС в начале 2003 года привело к замедлению экономического роста в некоторых странах региона.
He also presented established knowledge on the relationship between nitrogen deposition, biodiversity and public health, e.g. via reduced crop growth, pollen and emergence of diseases. Он также представил информацию о фактах наличия взаимосвязи между осаждением азота, биоразнообразием и здоровьем населения, которые были установлены, например, на основе изучения таких аспектов, как сокращение роста сельскохозяйственных культур, распространение цветочной пыльцы и возникновение заболеваний.
Agriculture Officials are encouraging farmers to burn their crops in a desperate attempt to destroy what may be preventing growth. министество предлагает, фермерам полностью сжечь весь урожай, тем самым, это поможет уничтожить зараженные культуры и предотвратит распространение вируса.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
Forecast growth in output - not especially rapid - between 1996 and 2000 will not significantly affect emission levels. Ожидаемый не очень быстрый подъем производства в 1996-2000 годах не повлияет существенно на уровень эмиссии.
That steady growth has been jeopardized by the financial and economic crisis, and could only be neutralized if the world economy continued its recovery path and emerged from recession. Финансово-экономический кризис поставил этот стабильный рост под угрозу, которая может быть нейтрализована только в том случае, если мировая экономика продолжит курс на подъем и оправится от спада.
Without investing in the promotion of decent work, support for unpaid care work and the provision of comprehensive social protection and social services, recovery will be slower, the risk of recurring crisis greater and efforts to promote more inclusive, sustainable growth less successful. В отсутствие инвестиций в обеспечение достойной работы, в поддержку неоплачиваемой работы по уходу, а также в предоставление всесторонней социальной защиты и социальных услуг экономический подъем будет более медленным, риск повторного кризиса - более высоким, а усилия по содействию всеохватному, устойчивому росту - менее успешными.
B. Growth, equity and sustainable development. 45 - 56 11 В. Экономический подъем, справедливость и устойчивое развитие
Key constraints to growth include massive global macroeconomic imbalances along with tighter macroeconomic stances in advanced economies, which prevent demand-led recovery. К основным сдерживающим рост факторам относятся внушительные глобальные макроэкономические диспропорции наряду с ужесточением макроэкономической политики в развитых странах, что затрудняет экономический подъем на основе опережающего роста спроса.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
The growth extends from L2 to L5. Опухоль распространяется от Л2 до Л5.
I bet the growth's getting bigger. Бьюсь об заклад, опухоль начала увеличиваться.
You'd think the surgeon would've noticed a giant growth while he was sticking the eyeball back in. Думаю, хирург бы заметил здоровенную опухоль, когда запихивал глазное яблоко на место.
I then wondered, well, maybe they're just changing their PSA, but it's not really affecting the tumor growth. Позже я подумал, а может меняется только уровень САП, а опухоль так и продолжает расти.
Could be a growth, could be a tumour. Может новообразование, может опухоль.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
Algal growth in open water sources appears to play a significant role in the transmission of these diseases. Как представляется, важную роль в передаче этих болезней играет разрастание водорослей в открытых водоемах.
Social costs to societies also include the growth of slums, increased congestion and poor health. К социальным издержкам для обществ такого положения дел относится также разрастание трущоб, рост перенаселенности и ухудшение здоровья.
The rapid growth of the United Nations website, which was accompanied by a proliferation of online material produced by various departments and offices, has resulted in the development of a structurally and navigationally complex site, with multiple levels of responsibility for design and content delivery. Быстрое разрастание веб-сайта Организации Объединенных Наций наряду с увеличением числа материалов, размещаемых в Интернете различными департаментами и управлениями, привели к появлению сложного - как в структурном отношении, так и с точки зрения навигации - сайта и множества уровней ответственности за его оформление и передачу контента.
Regional conflicts and unemployment have also forced military expenditures and expanding public administration payrolls to consume a significant share of the national purse, despite marginal growth in GDP. Региональные конфликты и безработица также вызвали рост расходов на вооружение и разрастание государственного аппарата, на что уходит существенная доля государственной казны[265] при незначительном росте ВВП.
Special attention should be accorded to the least developed countries, as demographic growth and the physical expansion of towns and cities far outpaced their investments in housing and basic urban infrastructure and international support to them was lacking. Особое внимание следует уделять наименее развитым странам, поскольку демографический рост и физическое разрастание городов и населенных пунктов намного опережает рост вложений в жилищное строительство и базовую городскую инфраструктуру, при этом поддержка, оказываемая им международным сообществом, недостаточна.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...