Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
Of course, many central banks around the world pursue both price stability and growth. Конечно, многие центральные банки в мире стараются поддержать стабильность цен, сохранив при этом экономический рост.
Our growth remains fragile, however, and insufficient to stem the spread of poverty. Однако наш рост остается неустойчивым и недостаточным для того, чтобы сдержать распространение нищеты.
The huge growth of the financial sector in recent decades and the bailout in the wake of the 2008-2009 crisis raise significant human rights concerns. Колоссальный рост финансового сектора в последние десятилетия и операции по спасению ряда компаний в период кризиса 2008-2009 годов порождают серьезную озабоченность в плане прав человека.
Investment capital will be increased, including from external sources, to drive growth, primarily in revenue from pledge donors. Инвестиционный капитал будет увеличен, в том числе за счет внешних источников, чтобы стимулировать рост, в первую очередь за счет поступлений в виде объявленных взносов доноров.
Improved female labour force participation would accelerate gross domestic product (GDP) growth, thereby benefiting families, communities and the whole nation. Увеличение доли женщин в экономически активном населении позволит ускорить рост валового внутреннего продукта (ВВП), что благотворно скажется на семьях, общинах и благосостоянии всей страны.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
Civilization can be defined as the development of agriculture and the growth of cities. Цивилизация определяется как развитие агрокультуры и урбанизация.
Pervasive vulnerable and underemployment hamper growth and development by reinforcing inequality of income and inequality between rural and urban areas. Широкое распространение уязвимых видов рабочих мест и неполная занятость сдерживают рост и развитие, повышают степень неравенства доходов и неравенство сельских и городских районов.
The section is intended as a guide to countries wishing to design satellite accounts responsive to policy and analysis focused on environmentally sound and sustainable growth and development. Данный раздел призван служить руководством для стран, заинтересованных в построении системы таких вспомогательных счетов, которые необходимы для выработки политики и проведения анализа, направленных на экологически безопасный и устойчивый рост и развитие.
The fast growth of small businesses and private entrepreneurship, and the establishment of the best possible business environment; and, ускоренное развитие малого бизнеса и частного предпринимательства, создание максимально благоприятной деловой среды;
The organization continues devoting time to analysing the substantive issues that constitute the leitmotif of UNIDO's mandate: industry, the growth process and industrial development, and the potential contributions of this process to the reduction and elimination of poverty and thus the promotion of equity. Организация по-прежнему занимается анализом главных вопросов, являющихся основой мандата ЮНИДО: промышленность, экономический рост и промышленное развитие и потенциальный вклад данного процесса в сокращение масштабов нищеты и ее ликвидацию и, тем самым, содействие равенству.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
This is an improvement from the data of 2003 when employment recorded a near zero growth. Это свидетельствует об улучшении показателей по сравнению с данными 2003 года, когда был зарегистрирован почти нулевой прирост занятости.
The absolute number of people living in extreme poverty fell in spite of the continued growth of the world's population. В абсолютном выражении число людей, живущих в условиях крайней нищеты, сократилось, невзирая на продолжавшийся прирост населения мира.
Annual growth has averaged 6.5% during 2000-06 and by 2007 it reached 7.5%. Ежегодный прирост составлял в среднем 6,5 процента в 2000 - 2006 годах и достиг 7,5 процента к 2007 году.
Lastly, the Government of Japan, which would be contributing more than 20 per cent to the financing of the Organization, would wish to see zero nominal growth in the proposed programme budget outline for the biennium 2000-2001. Наконец, правительство Японии, которое предоставит более 20 процентов средств, выделяемых на финансирование Организации, хотело бы видеть нулевой номинальный прирост в набросках предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
There was a significant increase in enrolment at all educational levels, with the secondary and pre-school level showing the highest percentage growth (177 per cent and 137 per cent respectively for the period 1994-2004). Говоря о числе обучающихся, следует отметить существенный рост данного показателя на всех уровнях образования, при этом наибольшее увеличение наблюдается на уровне среднего образования и на дошкольном уровне, где прирост в процентах составил 177% и 137%, соответственно, за период 1994-2004 годов.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
The growth of women's participation has been the most significant feature of workforce trends in recent years. Увеличение участия женщин в экономической деятельности является наиболее характерной чертой эволюции рабочей силы за последнее время.
Excluding old-age, disability and survivors' pensions, real growth of the other benefits between 1992 and 1995 amounted to 26.3 per cent. Если не принимать во внимание пенсии по старости, по инвалидности и в связи с потерей кормильца, то можно констатировать, что за период 1992-1995 годов реальное увеличение размеров других пособий составило 26,3%.
As the emotions in Washington today suggest, the aversion to tax increases runs far deeper than concern about their effect on current economic performance and job growth. Как показывает сегодняшний всплеск эмоций в Вашингтоне, неприязнь к повышению налогов вызвана чем-то более глубинным, чем обеспокоенностью относительно его влияния на текущие экономические показатели и увеличение количества рабочих мест.
Following the principle put forward in article 68 of the Labour Law, the State drastically raised the salary of office and factory workers on several occasions based on the speedy growth of the national income. В соответствии с принципом, закрепленным в статье 68 Закона о труде, государство неоднократно осуществляло значительное увеличение заработной платы рабочих и служащих благодаря быстрому росту национального дохода.
In other words, the acceleration of income per capita growth in many developing countries between 1980 and 2000 came about at the cost of diverging average income levels between countries. Иными словами, ценой ускорения роста подушевого дохода во многих развивающихся странах в период 1980 - 2000 годов стало увеличение разрыва в средних уровнях дохода между странами.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
The significant growth of international terrorism has caused an unhealthy atmosphere of mistrust, religious and cultural intolerance, and grave infringements of human rights. Значительное расширение масштабов международного терроризма порождает нездоровую атмосферу недоверия, религиозной и культурной нетерпимости и приводит к грубым нарушениям прав человека.
As stated in General Assembly resolution 62/208, the growth of extra-budgetary funding and of the number of associated projects carries a risk of increased transaction costs. Как отмечено в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, расширение внебюджетного финансирования и увеличение числа соответствующих проектов ведет к росту операционных издержек.
On the other hand, robust expansion in the non-energy sectors is expected to strengthen the growth outlook in the Congo and Sao Tome and Principe. С другой стороны, активное расширение отраслей, не относящихся к энергетике, как ожидается, приведет к расширению перспектив роста в Конго и Сан-Томе и Принсипи.
Indeed, because greater openness, a less intrusive state and an expanded role for the private sector were expected to deliver the biggest growth dividend to poorer countries, income convergence was the dominant trend anticipated for the decade. Действительно, поскольку предполагалось, что большая открытость, меньшие масштабы вмешательства государства и расширение роли частного сектора принесут наибольшие дивиденды роста более бедным странам, доминирующей тенденцией, прогнозировавшейся на это десятилетие, являлась конвергенция уровней доходов.
Therefore, reform of the tax structure, including raising efficiency in tax administration and widening of the tax base, is of utmost urgency for most Asia-Pacific countries, especially when they have to find domestic drivers of growth in the face of diminished prospects for exports. Поэтому реформа структуры налогообложения, включая повышение эффективности управления налогами и расширение базы налогообложения, является чрезвычайно срочной для большинства стран Азиатско-Тихоокеанского региона, особенно когда они вынуждены находить внутренние двигатели роста перед лицом ухудшающихся перспектив для экспорта.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
If Chinese growth collapses, the global fallout could be far worse than that caused by a normal US recession. Если Китай перестанет расти, падение мировой экономики будет намного серьезней, чем во время недавнего кризиса, вызванного обычной американской рецессией.
Although Canada's population has continued to increase, its rate of growth declined steadily throughout most of the last four decades. Хотя численность населения Канады продолжает расти, темпы этого роста в течение последних четырех десятилетий постепенно снижаются.
Since the Annapolis conference, the West Bank has witnessed particularly rapid settlement growth. После конференции в Аннаполисе число поселений на Западном берегу стало расти особенно быстрыми темпами.
All available indicators suggest that the growth in this demand will continue, at an accelerating pace, in the coming years. По всем имеющимся показателям, в ближайшие годы этот спрос будет продолжать расти более высокими темпами.
The gross domestic product continued to grow, following an estimated 3 to 4 per cent growth in 2006, while inflation remained close to zero. Объем валового внутреннего продукта, увеличившийся, по оценкам, на 3-4 процента в 2006 году, продолжал расти, тогда как инфляция сохранялась на уровне, близком к нулю.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
The use of such indicators as proxies for exogenous shocks for a large sample of developing countries with different patterns of growth of agricultural production or exports required a proper interpretation of instability indicators and appropriate measurement. Использование таких показателей в качестве косвенных показателей внешних потрясений для большой выборки развивающихся стран с различными темпами роста сельскохозяйственного производства или экспорта требуют надлежащей интерпретации показателей нестабильности и надлежащего определения.
India fully recognized the importance of science and technology and was on a fast track to knowledge-led growth and knowledge sharing. Индия полностью осознает важность науки и техники и ускоренными темпами обеспечивает базирующийся на преумножении знаний экономический рост и обмен имеющейся информацией.
Most States which provided data or assessments expressed the view that identity-related crime was growing, and several noted what appeared to be very rapid growth. Большинство государств, представивших данные или оценки, высказали мнение о расширении масштабов преступности, связанной с использованием личных данных, а ряд государств отметили, что она расширяется чрезвычайно стремительными темпами.
According to World Bank estimates, nearly 80 per cent of the world's population is now able to access mobile telephony networks and the number of subscribers keeps increasing at a very rapid rate, with the most significant growth taking place in developing countries. По оценкам Всемирного банка, в настоящее время почти 80% населения мира имеет возможность доступа к сетям мобильной телефонии, и число подписчиков продолжает расти очень высокими темпами, причем опережающие темпы зафиксированы в развивающихся странах.
Indian OFDI in the 1990s grew dramatically after the implementation of the economic liberalization policy in 1991, which resulted in intense competition for survival and growth among firms. Indian firms, including SMEs, also faced competition from abroad as a result of globalization. В 90-х годах после либерализации в 1991 году экономической политики, что привело к активизации соперничества за выживание и рост между фирмами, индийские ВПИИ росли высокими темпами.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
Escalation of the crisis in the euro area is the biggest threat to global growth Эскалация кризиса в зоне евро - крупнейшая угроза росту мировой экономики
The meeting reaffirmed that support to these areas was necessary and corresponded with the Government's objective to develop the private sector as the engine of growth. Участники заседания подтвердили, что поддержка этих направлений деятельности является необходимой и отвечает целям правительства по созданию частного сектора в качестве движущей силы развития экономики.
In almost all successful cases of rapid and sustained growth in developing countries, there has been a process of late industrialization in which a dramatic shift in economic structure from the primary sector to manufacturing has been associated with a progressive rise in productivity and income levels. Практически за всеми позитивными примерами быстрого и устойчивого роста в развивающихся странах стоит процесс поздней индустриализации, при котором радикальная переориентация структуры экономики с сырьевого сектора на обрабатывающую промышленность вызывала постепенный рост производительности и доходов.
As patterns of migration from and within Asia and the Pacific continue to be affected by the growth slowdown in the coming months, such support programmes need to be sustained well into the economic recovery process. Поскольку модели миграции из Азиатско-Тихоокеанского региона и в обратном направлении в предстоящие месяцы по-прежнему будут подвергаться воздействию замедления роста, необходимо обеспечить устойчивость таких программ поддержки уже в ходе процесса оздоровления экономики.
In China, poverty declined from 60.2 per cent in 1990 to 15.9 per cent in 2005, brought about by rapid growth of the economy. В Китае бедность сократилась с 60,2 процента в 1990 году до 15,9 процента в 2005 году, что было вызвано быстрыми темпами роста экономики.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
For the first time since independence, Ukraine recorded growth in industrial output of 12.5% in the first 11 months of 2000, and GDP has grown by 5.4% this year. В первый раз со времени обретения независимости Украина достигла роста промышленности в 12.5% в течение 11 месяцев 2000 года, и ВНП вырос на 5.4% в этом году.
As a result, growth in the developing world taken as a whole has collapsed: in 1998 the GDP of developing countries, including China, advanced by only 1.8 per cent. В результате этого рост в развивающемся мире в целом был подорван: в 1998 году ВВП развивающихся стран, включая Китай, вырос лишь на 1,8%.
Although the deficit grew in 2010, there were also slight positive changes that occurred, including a 0.4 per cent growth in total revenue, a 1 per cent growth in tax revenue and a 1.7 per cent growth in revenue generated from licences, fees and permits. Хотя в 2010 году дефицит вырос, имели место все же и небольшие позитивные подвижки, включая рост общего объема поступлений на 0,4 процента, повышение налоговых поступлений на 1 процент и рост доходов от лицензий, сборов и разрешений на 1,7 процента.
The Unit has experienced a growth in its activities and a significant increase in workload of the store, which are expected to continue in line with the implementation of the building maintenance plan and the planned improvements to the Base and its infrastructure. Масштабы выполняемой Группой деятельности расширились, равно как и значительно вырос объем работы склада, который, как ожидается будет расти и дальше в связи с осуществлением плана текущего ремонта зданий и запланированным развитием Базы и модернизацией ее инфраструктуры.
Reflecting the growth in inflows, the stock of FDI in least developed countries grew from $42 billion in 2001 to $211 billion in 2012. Будучи отражением притока средств, объем ПИИ, имеющихся в наименее развитых странах, вырос с 42 млрд. долл. США в 2001 году до 211 млрд. долл. США в 2012 году.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
Comparing 2002 to 2000 the female activity rate had a growth of 1%. Так, в 2002 году по сравнению с 2000 годом показатель экономической активности женщин увеличился на 1 процент.
Regular resources grew by almost 9.4% last year, with more than one-third of the growth resulting from increases in core contributions in local currency terms. Объем регулярных ресурсов в прошлом году увеличился почти на 9,4 процента, причем более трети этого роста приходится на увеличение взносов в пополнение основных ресурсов в местной валюте.
Contributions for humanitarian assistance-related activities, although generally more subject to change from year to year, also experienced significant growth between 1994 and 2009 of 70 per cent in real terms, with non-core funding increasing by 110 per cent. Хотя в целом ежегодный объем взносов в деятельность по оказанию гуманитарной помощи все более изменяется, в период 1994 - 2009 годов он значительно увеличился или в реальном выражении вырос на 70 процентов; при этом финансирование из неосновных ресурсов увеличилось на 110 процентов.
The social welfare indicator increased from 3186 in 2004 to 3393 in 2005 and with a 3% growth, to 3498 in 2006. Показатель социального обеспечения увеличился с 3186 в 2004 году до 3393 в 2005 году, а в 2006 году вырос еще на 3% до 3498.
There was especially strong growth in the maritime cranes division, with turnover rising by 27.4 % or € 116.0 million to € 538.6 million. Впечатляющий рост продемонстрировало производственное направление «Морские краны». Его оборот увеличился на 27,4 % или 116,0 млн.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
It represents that part of output growth that can not be explained by the growth in the inputs of production. Он указывает на то, в какой степени рост объема производства невозможно объяснить увеличением использования факторов производства.
The promotion of the private sector to increase its productivity, savings and investments is a key element for socio-economic growth. Содействие частному сектору в повышении его производительности, увеличении объема накоплений и расширении капиталовложений является одним из ключевых элементов социально-экономического развития.
The negative resource growth of $13,721,600 has been arrived at as shown in table 3. Отрицательный рост объема ресурсов на 13721600 долл. США получен после следующих расчетов (см. таблицу 3).
Countries hit by large shocks can experience a shift in their growth trajectories, which, in turn, results in a permanent loss in total output. В странах, подвергнувшихся воздействию серьезных потрясений, нарушается траектория роста, что, в свою очередь, приводит к уменьшению общего объема производства.
He said the sector this year would grow between eight and ten percent by boosting housing construction, infrastructure and expansion of shopping centers, that although growth slowed earlier this year to retake its trend in the coming months. Он сказал, что сектор в этом году будет расти в возрасте от восьми до десяти процентов за счет наращивания объема строительства жилья, инфраструктуры и расширения торговых центрах, что, хотя рост замедлился в начале этого года, чтобы вернуть свой тренд в ближайшие месяцы.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
Realizing that the illicit distribution of narcotic drugs leads to the growth of crime and corruption, Осознавая, что незаконное распространение наркотиков ведет к росту преступности и коррупции,
The goal of the ICC is stimulating the global economy by setting rules and standards, promoting growth and prosperity, and spreading business expertise. Цель МТП - стимулирование глобальной экономики на основе создания правил и стандартов, содействие росту и процветанию и распространение делового опыта.
Other policies include a greater effort at human resources development, including entrepreneurship development, credit schemes, extension services and promotion of the growth of small and medium-sized enterprises and microenterprises. К числу других стратегических мер относится активизация усилий по развитию людских ресурсов, включая развитие предпринимательства, предоставление кредитов, распространение знаний и содействие росту малых, средних и микропредприятий.
The growth in poverty, hunger, widespread income inequalities and social exclusion underscores the need for social policies that ensure sustained public investment in education, health and the provision of social protection. Рост масштабов нищеты, голода, широкое распространение неравенства по доходам и проблема социальной изоляции подчеркивают необходимость в социальной политике, которая обеспечивала бы устойчивые государственные инвестиции в образование, здравоохранение и предоставление социальной защиты.
The growth of long-distance transport and the non-local nature of many of the impacts of transport means that such planning must include local, national and regional authorities, including transportation, urban development and environmental agencies. Развитие магистральных видов транспорта и распространение воздействия транспорта за рамки отдельно взятых районов означает, что такое планирование должно осуществляться с привлечением местных, национальных и региональных органов власти, включая учреждения, занимающиеся вопросами транспорта, развития городов и окружающей среды.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
It had been an official language since 1987 and had recorded significant growth of late. Получив официальный статус в 1987 году, язык маори переживает новый подъем.
The post-crisis scenario assumes a relatively rapid economic recovery in 2010, with strong growth continuing in the future. Посткризисный сценарий предполагает относительно быстрый экономический подъем в 2010 году и стабильный рост в будущем.
In 1993, just one year after the General Peace Agreement, economic activity rebounded strongly with GDP recording an impressive growth of 19.3 per cent as a result of the vigorous recovery experienced by agricultural production, transport and trade services. В 1993 году, лишь один год спустя после подписания Общего соглашения об установлении мира, произошел резкий экономический подъем - ВВП возрастал впечатляющими темпами в 19,3 процента в результате энергичного оживления активности в сельском хозяйстве, на транспорте и в торговле.
The expansion in 2000 is likely to be even more dynamic than in the last two quarters of 1999, in which case growth in the global economy would return to the levels attained in the mid-1990s. Подъем в 2000 году, вероятно, будет еще более динамичным, чем в последние два квартала 1999 года, и в этом случае темпы роста мировой экономики вновь достигнут тех уровней, которые отмечались в середине 90х годов.
Given its present strong reliance on export growth, the recovery in western Europe is very vulnerable to a more pronounced weakening of global growth than is currently forecast. С учетом того, что подъем в западной Европе в значительной мере опирается на рост экспорта, он крайне уязвим перед лицом более значительного, чем прогнозируется в настоящее время, ослабления глобального роста.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
I bet the growth's getting bigger. Бьюсь об заклад, опухоль начала увеличиваться.
What is that, a growth on the eye? Это что опухоль на глазу? - Похоже на то.
Tom has a growth on his arm. У Тома опухоль на руке.
Give him insulin-like growth factor, make any tumor or malignancy grow. Дайте ему показатель роста наподобие инсулина, который заставит любую опухоль расти.
So the most common form of giantism is a condition called acromegaly, and acromegaly is caused by a benign tumor on your pituitary gland that causes an overproduction of human growth hormone. Наиболее распространённой формой гигантизма является состояние под названием акромегалия, а причиной акромегалии является доброкачественная опухоль в гипофизе.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
There are also vessel replacement rules specific to each fishery to control capacity growth. Кроме того, действуют особые для каждого промысла правила замены судов, призванные контролировать разрастание мощностей.
Algal growth in open water sources appears to play a significant role in the transmission of these diseases. Как представляется, важную роль в передаче этих болезней играет разрастание водорослей в открытых водоемах.
Regional conflicts and unemployment have also forced military expenditures and expanding public administration payrolls to consume a significant share of the national purse, despite marginal growth in GDP. Региональные конфликты и безработица также вызвали рост расходов на вооружение и разрастание государственного аппарата, на что уходит существенная доля государственной казны[265] при незначительном росте ВВП.
Explosive population growth combined with the limited availability of land could cause haphazard urban growth, resulting in the further aggravation of living conditions, exemplified in the proliferation of slums and diseases. Демографический взрыв наряду с ограниченностью имеющихся земель может стать причиной непродуманной урбанизации, что приведет к дальнейшему ухудшению условий жизни, о чем свидетельствуют разрастание городских трущоб и распространение заболеваний.
I spoke to the biologist who discovered this tree, and he told me that that spindly growth you see there in the center is most likely a product of climate change. Я разговаривала с биологом, обнаружившим дерево, и он сказал, что веретёнообразное разрастание, видное в центре, это скорее всего результат изменений климата.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...