Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
On the positive side, despite a slight decline in growth since last year, the recent economic recovery of the developed countries and sustained growth in a large number of developing countries have helped boost the global economy in 1995. С позитивной точки зрения, несмотря на некоторое снижение роста по сравнению с прошлым годом, недавний экономический подъем в развитых странах и устойчивый рост в большом числе развивающихся стран придали импульс глобальной экономике в 1995 году.
Information from socio-economic studies shows that Real Gross Domestic Product (GDP) growth remained strong in 2012, largely driven by the service and industry sectors. Данные социально-экономических исследований свидетельствуют о том, что в 2012 году мощный рост реального валового внутреннего продукта (ВВП), локомотивом которого во многом стали секторы услуг и промышленности, продолжался.
We underline in particular that the African continent has experienced unprecedented growth over the past decade and has been remarkably resilient to the global economic crisis. Мы подчеркиваем, в частности, что Африканский континент переживает на протяжении последнего десятилетия беспрецедентный рост и демонстрирует удивительную устойчивость перед лицом глобального экономического кризиса.
The rapid growth of road transport has affected health and environment through congestion, automobile accidents, air pollution, greenhouse gas emissions and noise. Быстрый рост автомобильного транспорта влияет на здоровье населения и состояние окружающей среды через загруженные магистрали, аварии, загрязнение воздуха, выбросы парниковых газов и шум.
These include: improving the transparency, accountability and inclusiveness of their governance systems; institutionalization of capacities; sustainable growth; and resilience to natural disasters and other environmental challenges. Сюда входит улучшение прозрачности, подотчетности и всеобъемлемости систем управления; институционализация потенциала; устойчивый экономический рост; устойчивость к стихийным бедствиям и другим экологическим проблемам.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
Agricultural development is critical for inclusive growth in many countries where most people live in rural areas with persistent food insecurity concerns. Развитие сельского хозяйства чрезвычайно важно для всеобъемлющего роста во многих странах, где большинство людей живут в сельской местности, постоянно сталкиваясь с проблемами отсутствия продовольственной безопасности.
Thus, one does not need a "crystal ball" to see clearly that the offshore industry will continue with its rapid development and growth. Таким образом, нет необходимости ни в каком "хрустальном шаре" для того, чтобы предсказать, что оффшорная отрасль и в дальнейшем будет продолжать своё быс-т-рое развитие и рост.
Since trade and development were inextricably linked, a global environment that supported the free flow of trade would foster growth and benefit everyone. Поскольку торговля и развитие неразрывно связаны друг с другом, создание на мировом уровне условий, способствующих свободной торговле, будет благоприятствовать экономическому росту и обеспечит получение преимуществ всеми сторонами.
Data about the spread of the information economy in developing countries are scarce, not always comparable, and not yet at the level of detail necessary to measure the impact of ICT on economic development and growth. Данные о развитии информационной экономики в развивающихся странах являются ограниченными, не всегда сопоставимыми и недостаточно подробными для оценки влияния ИКТ на экономическое развитие и рост.
It provides for the establishment of the Zhasyl Damu ("Green growth") national centre for industrial waste management and use, whose main objective will be to train environmental activists, carry out environmental protection measures and explore environmental business niches. В рамках Программы предлагается создание Национального центра по управлению отходами производства и потребления «Жасыл Даму», основной задачей которого будет формирование экологических активов, реализация природоохранных мероприятий и развитие ниши предпринимательства в сфере охраны окружающей среды.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
Formal wage employment is the occupational category that contributed most to employment growth between 2003 and 2007, increasing by 38 per cent in the period. Официальная оплачиваемая работа - это категория рынка труда, которая больше всего повлияла на рост числа работающих лиц в период с 2003 по 2007 год, и за этот период ее прирост составил 38%.
Import growth was in double figures for the second year in a row: 20.2 per cent in 2004, 18 per cent in 2005. Прирост импорта второй год подряд составлял двузначные цифры: 20,2 процента в 2004 году и 18 процентов в 2005 году.
The main driver of merchandise export growth from India - which reached some 20 per cent in 2006 - remained engineering goods, with machinery and instruments, and electronic goods the strongest performers. Главным двигателем роста товарного экспорта из Индии, который в 2006 году достиг почти 20%, оставалась продукция машиностроения, а наибольший прирост был зарегистрирован по машинам и инструментам, а также электротехнической продукции.
This program has contributed significantly to the reduction of its population growth, due to the reduction of its Total Fertility Rate (TFR). Эта программа существенно сократила прирост населения за счет снижения общего коэффициента фертильности (ОКФ).
Annual growth of gross domestic product (GDP) was estimated at 7 per cent in 1993 (US$ 7.5 billion) compared to 4 per cent in 1992. Согласно оценкам, годовой прирост валового внутреннего продукта (ВВП) составил в 1993 году 7 процентов (7,5 млрд. долл. США) против 4 процентов в 1992 году.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
The growth in peace-keeping has profoundly affected the operations of the Organization. Увеличение масштабов деятельности по поддержанию мира коренным образом повлияло на функционирование Организации.
Government budgets for 2001 were therefore generally expansionary, thereby enhancing the growth of the non-oil sectors. В связи с этим государственные бюджеты на 2001 год в целом предусматривали увеличение объема ассигнований, что способствовало росту в секторах, не связанных с нефтью.
The growth in volume and the continued predominance of regular resources is an expression of donor confidence in UNFPA. Увеличение объема и постоянное преобладание регулярных ресурсов являются подтверждением доверия доноров к ЮНФПА.
Growing demand for inhalers, however, suggested that in the absence of measures to curtail growth, CFC consumption arising from the sector could continue to rise in coming years from the current level of 70 - 75 metric tonnes. Вместе с тем на фоне растущей потребности в ингаляторах и в отсутствие мер по сдерживанию роста в предстоящие годы может наблюдаться дальнейшее увеличение объема ХФУ, обусловленное функционированием этого сектора, с превышением нынешнего уровня в 7075 метрических тонн.
Major increases in water demand, however, are being driven not merely by economic and demographic growth, or by the additional energy, manufacturing, and food production to meet rising consumption levels, but also by the fact that the global population is getting fatter. Однако значительное увеличение спроса на воду вызвано не просто экономическим и демографическим приростом или дополнительным производством энергии, промышленных товаров и продуктов питания для удовлетворения растущих потребностей, но и тем фактом, что население земного шара толстеет.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
The exponential growth in peacekeeping has more than doubled the total peacekeeping budget and generated year-round budget preparation and performance reporting cycles. Экспоненциальное расширение миротворческой деятельности привело более чем к двухкратному росту общего бюджета миротворческих операций и к появлению круглогодичных циклов подготовки бюджетов и отчетов об исполнении бюджета.
It aims to enhance and expand efforts to identify and address major knowledge gaps in green growth theory and practice, and help countries design and implement policies to move towards a green economy. Цель Платформы - активизация и расширение деятельности по выявлению и устранению основных пробелов в теоретических и практических знаниях по вопросам "зеленого" роста и оказание странам помощи в разработке и осуществлении политики перехода к зеленой экономике.
Growth relates to specialized technology, increased involvement in management audit and intricate applications, all of which require additional expertise. Рост связан с расходами на специализированную технику расширение ревизий управленческой деятельности и использование сложных программ, что требует привлечения специалистов.
While the Agency's staff assisted 62,503 special hardship case families in the reporting period, compared with 61,296 in the preceding year, it was forced to limit further growth in the special hardship case caseload because of funding constraints. В отчетный период сотрудники Агентства оказали помощь 62503 особо нуждающимся семьям по сравнению с 61296 семьями в предыдущем году, однако из-за трудностей с финансированием дальнейшее расширение списка лиц, нуждающихся в особой помощи, пришлось ограничить.
Unusually high population growth levels in the post-independence period, expansion of education opportunities and the rising age at marriage are factors that have increased the economic participation of the population. Высокие уровни прироста населения в период после обретения независимости, расширение возможностей в плане получения образования и увеличение брачного возраста являются признаками роста экономической активности населения.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
I think she's happy... and looks forward to growth in this rich intellectual environment. В общем, похоже, она счастлива, и с нетерпением ожидает расти и дальше в столь интеллектуально богатой обстановке.
In the long term, if growth returns, Egypt could be able to rebuild its foreign reserves. В долгосрочной перспективе, если экономика вновь начнет расти, Египту удастся восстановить свои инвалютные резервы.
Unemployment rates continued to rise, however, and underlying demand growth was weak. Вместе с тем уровень безработицы продолжал расти и обусловленный этим рост спроса был слабым.
A return to that original dynamic would be good for everyone, from creditor countries (which would benefit from a more stable global system) to borrowers (whose economies would enjoy faster growth and poverty reduction). Возврат к этой первоначальной схеме мог бы принести пользу всем - и странам-кредиторам (им выгодна более стабильная глобальная система), и странам-заёмщикам (быстрее будет расти их экономика и сокращаться уровень бедности).
As it approaches its thirtieth anniversary year, the University for Peace continues its extraordinary growth and development as it carries out the mandate given to it by the General Assembly in 1980. Спустя почти тридцать лет после его создания Университет мира продолжает расти и развиваться необычайными темпами, выполняя мандат, которым его наделила Генеральная Ассамблея в 1980 году.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
These numbers had been steadily increasing owing to rapid population growth in some subregions. Этот показатель постоянно возрастает в связи с быстрыми темпами прироста населения в некоторых субрегионах.
The Agenda's immediate objective was ending the cycle of subdued growth and recurring market jitters that had characterized the recovery thus far. Основная цель перечня актуальных вопросов - прервать цикл с низкими темпами экономического роста и неустойчивостью рынка, до сих пор характеризующий восстановительный период.
The volume of world trade, whose growth had slackened in 1996 from the rapid rates in 1994 and 1995, picked up again in 1997, when it expanded by 9 per cent. Рост физического объема мировой торговли, который замедлился в 1996 году по сравнению с быстрыми темпами в 1994 и 1995 годах, в 1997 году вновь ускорился и составил 9 процентов.
Following average growth of 6.3 per cent in 2000, output fell by 1.2 per cent in 2001, although some recovery - to 1* per cent-is forecast for 2002. После расширения средними темпами в 6,3 процента в 2000 году объем производства сократился в 2001 году на 1,2 процента, хотя на 2002 год прогнозируется некоторое оживление - до 13/4 процента.
In contrast, the rate of growth of carbon dioxide emissions was much higher during the period 1995-2004 than during the period 1970-1994, and the trend has yet to change. Зато в течение периода 1995 - 2004 годов увеличение объемов выбросов двуокиси углерода шло гораздо более быстрыми темпами, чем в 1970 - 1994 годах, и эта тенденция пока сохраняется.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
If those countries were excluded, the figures for the South would show a slower rate of export growth than for the developed economies, with their share in world exports remaining broadly stagnant since the 1970s. Если эти страны исключить, то показатели прироста экспорта стран Юга будут уступать аналогичным показателям экономики развитых стран, а их доля в общемировом экспорте будет неизменно оставаться в основном на уровне 70-х годов.
In China, for example, the relaxation of migration controls in the 1980's and the opening of the economy led to the spectacular growth of the country's eastern cities. Например, в Китае ослабление миграционного контроля 1980-го года и открытие экономики привели к впечатляющему росту восточных городов страны.
In 2001, the Latin American economies were faced with an increasingly hostile external environment as growth in world trade and in the United States economy dropped off sharply and international prices for raw materials fell. В 2001 году экономика стран Латинской Америки функционировала в условиях все более неблагоприятной внешней конъюнктуры, когда резко замедлились темпы развития мировой торговли и экономики Соединенных Штатов, а международные цены на сырьевые товары упали.
These in turn restrain competitiveness and entrepreneurial growth in commodity-dependant developing countries, while limiting the opportunities to diversify into the profitable segments of global commodity chains. Это в свою очередь ведет к снижению конкурентоспособности и замедлению деловой активности в зависящих от сырьевых товаров развивающихся странах, ограничивая их возможности диверсификации экономики за счет развития более прибыльных производств в рамках глобальных производственный стадий.
That decline was worrying because the promises of the "new economy" and of a new cycle of growth could not be realized in the absence of a climate of confidence, without which, moreover, no long-term investment would be made. Это явление вызывает обеспокоенность, поскольку без доверия, которое дает возможность привлекать долгосрочные инвестиции, невозможно выполнить обещания о построении "новой экономики" и обеспечении нового витка роста.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
At the same time, demand for fish products has increased and is expected to increase as a result of population growth and further expansion of trade. В то же время в результате роста численности населения и дальнейшего расширения торговли спрос на рыбопродукты вырос и будет предположительно расти и впредь.
With regard to the behaviour of overall production activity, the gross domestic product (GDP) grew by 6 per cent, representing a lower rate of growth than in preceding years, in which rates of over 7 per cent were achieved. Что касается общего состояния производственного сектора, то в 1994 году валовой внутренний продукт (ВВП) вырос на 6 процентов, что говорит о замедлении темпов роста по сравнению с предыдущими годами, в которые этот показатель превышал 7 процентов.
In the Andean Group, this percentage rose from 10 per cent to nearly 12 per cent thanks to the rapid growth (42 per cent) of trade among its members. В Андской группе этот показатель вырос с 10 процентов до почти 12 процентов благодаря быстрому росту (42 процента) торговли между ее членами.
The S&P 500 has rallied 150% since its 2009 lows, and valuations look rich given weakening growth dynamics (the Shiller price/earnings ratio stands at 26, compared to 15 in 2009). Индекс S&P 500 вырос на 150% с низших уровней 2009 года, а стоимость акций выглядят очень высокой на фоне слабеющей динамики роста экономики (коэффициент Шиллера - цена акции/чистая прибыль - сейчас равен 26, по сравнению с 15 в 2009 году).
Nevertheless, annual GDP grew by 8.7%, thanks to 16.9% growth in consumption (measured by gross sale of consumer goods) and a 33.3% surge in fixed-investment demand. Тем не менее, годовой ВВП вырос на 8,7%, благодаря росту потребления на 16% (измеряется валовой суммой продаж потребительских товаров) и увеличению на 33% спроса на долгосрочные капиталовложения.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
IFAD showed a 75 per cent growth in core contributions over 2005, similar to what occurred in 2004. По сравнению с 2005 годов объем взносов в счет основных ресурсов МФСР увеличился на 75 процентов, такой же рост отмечался и в 2004 году.
In 2010, the clients' base of subscribers increased by 7 per cent with corresponding growth of the Project's budget. В 2010 году клиентская база подписчиков увеличилась на 7%, и соответственно на эту же цифру увеличился размер бюджета этого проекта.
This faster growth in the developing economies has led the contribution of this group of countries to global growth to evolve from approximately one third in the 1990s to almost 90 per cent over the past five years. Более высокие темпы роста в развивающихся странах привели к тому, что вклад этой группы стран в обеспечение роста глобальной экономики увеличился приблизительно с одной трети в 1990-е годы до порядка 90% за последние пять лет.
The ever-expanding availability of cheap travel has certainly contributed to the continuous growth of international tourism, which, despite a recession, still grew by 4.6 per cent in 2011. Беспрецедентно широкие возможности совершения дешевых путешествий, несомненно, содействовали постоянному росту международного туризма, который, несмотря на кризис, увеличился в 2011 году еще на 4,6%.
UNDP continued to be a multi-funded organization and witnessed a consistent growth in resources contributions over the past four years, from $2.4 billion in 2000 to $3.2 billion in 2003. ПРООН по-прежнему являлась организацией, финансируемой из многочисленных источников, в которой в результате отмечавшегося в течение последних четырех лет постоянного роста поступлений ресурсов их объем увеличился с 2,4 млрд. долл. США в 2000 году до 3,2 млрд. долл. США в 2003 году.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
Road traffic growth slowed in the first three-quarters of 2000 compared to previous years. По сравнению с предыдущими годами, в течение первых трех кварталов 2000 года отмечалось замедление темпов роста объема автомобильных перевозок.
The substantial growth in the overall output of this sector may be attributed to a significant improvement in the fishing of lobster and conch during 1992. 4 Существенный рост общего объема производства в этой отрасли можно объяснить значительным улучшением промысла омаров и раковин в 1992 году 4/.
The past two years have witnessed a continued steady growth in the delivery of UNIDO's technical cooperation and other services in support of its mandate to promote the inclusive and sustainable industrial development of developing countries and countries with economies in transition. В последние два года продолжился устойчивый рост объема технического сотрудничества и других услуг ЮНИДО в поддержку своего мандата в области содействия всестороннему и устойчивому промышленному развитию развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
This change is the result of implementation efficiencies, savings in programme support costs, the inclusion of appropriate direct support charges in project budgets and the sustained growth in programme delivery. Эти изменения объясняются эффективным осуществлением мероприятий, экономией расходов на вспомогательное обслуживание программ, включением соответствующих непосредственных расходов на вспомогательное обслуживание в бюджеты проектов и постоянным увеличением объема осуществляемых программ.
Growth of world population, output and Темпы роста численности населения, объема производства и ВВП
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
Participants highlighted in particular the fast growth of mobile telephony and broadband, and their contribution to development. Участники дискуссии отметили, в частности, быстрое распространение мобильной телефонии и широкополосной связи и их вклад в процесс развития.
The proliferation of such standards, together with rapid growth in the share of the market influenced by them, poses particular problems for developing country producers. Распространение таких стандартов наряду с быстрым ростом рыночного сегмента, на который они оказывают влияние, создают особые проблемы для производителей из развивающихся стран.
The diffusion of ICTs is expected to have a direct impact on poverty alleviation through growth generation and better integration of the underserved populations into the economy. Ожидается, что широкое распространение ИКТ окажет непосредственную помощь в деле облегчения нищеты, стимулируя рост и более активно вовлекая неохваченное обслуживанием население в экономику.
Together with the Grameen Bank, early pioneers of microcredit include ACCION International, which provided the impetus for the growth of microcredit in Latin America, and the Self-Employed Women's Association Bank in India. Помимо банка «Грамин», у истоков микрофинансирования стояли организация «Международное действие», которая стимулировала распространение микрокредитования в Латинской Америке, и банк «Ассоциация самостоятельно занятых женщин» в Индии.
Activities in various environments, various strata of society, various systems, cultures and languages acquire a decisive significance in stimulating growth. В моделе сетевидного сотрудничества необходимо осуществлять стратегический принцип расширения границ и использовать такие соответствующие ему инструменты как распространение знаний за пределы границ институций, отраслей, государственных рамок и границ, межотраслевое сотрудничество и координация, в том числе неформальные механизмы партнерских отношений.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
It had been an official language since 1987 and had recorded significant growth of late. Получив официальный статус в 1987 году, язык маори переживает новый подъем.
The rise of an increasing number of developing countries lends hope that newer growth poles in the South could lead to new dynamics in international relations. Подъем в растущем числе развивающихся стран вселяет надежду на то, что новые полюсы роста на Юге могут породить новую динамику в международных отношениях.
While this is the most likely scenario, it is not without risks. Moreover, there are doubts as to whether this recovery will lead to sustained growth. Хотя такой сценарий представляется наиболее вероятным, нужно учитывать, что и он сопряжен с определенными рисками, и до сих пор существуют серьезные сомнения по поводу того, что такой подъем повлечет за собой возобновление устойчивого роста.
Without investing in the promotion of decent work, support for unpaid care work and the provision of comprehensive social protection and social services, recovery will be slower, the risk of recurring crisis greater and efforts to promote more inclusive, sustainable growth less successful. В отсутствие инвестиций в обеспечение достойной работы, в поддержку неоплачиваемой работы по уходу, а также в предоставление всесторонней социальной защиты и социальных услуг экономический подъем будет более медленным, риск повторного кризиса - более высоким, а усилия по содействию всеохватному, устойчивому росту - менее успешными.
Overall RAC sales in overseas markets recorded a 2-digit growth in 2005 (in terms of number of units), led by those in European markets where a 20% upturn was registered. Повсюду продажи RAC во внешних рынках возросли на 2 порядка в 2005 (в условиях ограниченного числа единиц), во главе с теми на европейских рынках, кто имел 20%-ый подъем.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
Lord Sheldon has a growth, so we're sending pictures over to the vet. У Лорда Шелдона опухоль, так что мы хотели отправить фото ветеринару.
What is that, a growth on the eye? Это что опухоль на глазу? - Похоже на то.
On 9 November, Schrötter and Krause diagnosed the new growth as malignant, and said it was unlikely Frederick could live another year. 9 ноября Шрёттер и Краузе пришли к выводу, что новая опухоль является злокачественной и заявили, что Фридрих вряд ли доживёт до конца следующего года.
Give him insulin-like growth factor, make any tumor or malignancy grow. Дайте ему показатель роста наподобие инсулина, который заставит любую опухоль расти.
Mackenzie arrived in Berlin on 20 May, but after examining Frederick recommended a biopsy of the growth to determine whether or not it was malignant. 20 мая Маккензи прибыл в Берлин и после обследования решил провести биопсию, чтобы определить является опухоль злокачественной или нет.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
I spoke to the biologist who discovered this tree, and he told me that that spindly growth you see there in the center is most likely a product of climate change. Я разговаривала с биологом, обнаружившим дерево, и он сказал, что веретёнообразное разрастание, видное в центре, это скорее всего результат изменений климата.
The persistence of poverty, hunger and disease, the rapid growth of informal urban settlements, inadequate infrastructure and the growing scarcity of land, water and other resources are challenges that must be effectively addressed to ease the security implications of climate change. Огромные масштабы распространения нищеты, голода и болезней, быстрое разрастание неофициальных городских поселений, неадекватная инфраструктура и растущая нехватка земли, воды и других ресурсов - это те проблемы, которые необходимо преодолеть, с тем чтобы смягчить последствия изменения климата для безопасности.
Mr. Muita speaking on behalf of the Group of African States, observed that one of the major challenges of rapid, unplanned and unsustainable urbanization was the growth of slums and other informal settlements within and adjacent to major towns and cities. Г-н Муита, выступая от имени Группы африканских государств, отмечает, что одной из основных проблем, связанных с быстрой неплановой и неустойчивой урбанизацией является разрастание трущоб и других несанкционированных поселений в пределах крупных городов и рядом с ними.
The dramatic experience of crisis settlement in recent years, in particular in the Balkans, the Middle East and Africa, convincingly shows the harmfulness of attempts to prevent the emergence and growth of conflicts by unlawful methods of unilateral coercive force. Драматический опыт кризисного урегулирования последних лет, в частности, на Балканах, на Ближнем Востоке, в Африке, убедительно показывает пагубность попыток предотвратить появление и разрастание конфликтов противоправными, односторонне-силовыми методами.
Special attention should be accorded to the least developed countries, as demographic growth and the physical expansion of towns and cities far outpaced their investments in housing and basic urban infrastructure and international support to them was lacking. Особое внимание следует уделять наименее развитым странам, поскольку демографический рост и физическое разрастание городов и населенных пунктов намного опережает рост вложений в жилищное строительство и базовую городскую инфраструктуру, при этом поддержка, оказываемая им международным сообществом, недостаточна.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...