Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
Those that provided projections for HFCs for the year 2000 expect considerable growth. Стороны, представившие прогнозы для ГФУ на 2000 год, ожидают значительный рост таких выбросов.
The first factor is the rapid growth, of more than 25 per cent, in the volume of regular business. Первым фактором является быстрый рост, более чем на 25 процентов, объема регулярной деятельности.
This growth has placed considerable stress on the infrastructure that provides economic services, including transport, power, water and waste management. Этот рост создал значительную нагрузку на инфраструктуру, которая обеспечивает экономические услуги, включая транспорт, энергоснабжение, водоснабжение, сбор и удаление отходов.
Moreover, fiscal stimulus policies adopted at the global level in 2008 and 2009 successfully buoyed global demand growth from the risk of serious implosion. Более того, ряд стратегических мер в области финансового стимулирования на глобальном уровне в 2008 и 2009 годах позволил успешно поддержать рост мирового спроса и не допустить опасности серьезного кризиса.
In some countries, growth has slowed even further since 2011 as a result of the uncertainty and instability created by the uprisings. В некоторых странах в период после 2011 года рост замедлился еще в большей степени вследствие неопределенности и нестабильности, вызванных восстаниями.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
Workers' remittances can have a positive effect on poverty alleviation, sustained growth and sustainable development. Денежные переводы трудящихся могут оказывать позитивное воздействие на снижение остроты проблемы нищеты, поступательный рост и устойчивое развитие.
She symbolizes fertility and growth in the natural world. Она символизирует плодородие и развитие в мире природы.
The tourism sector could be an engine for growth; however, it was hindered by internal and external obstacles, which could be addressed through the GATS negotiations. Сектор туризма может стать движущей силой экономического роста, однако его развитие сдерживается внутренними и внешними препятствиями, которые необходимо устранить в процессе переговоров в рамках ГАТС.
While a focus on investment implies attention to mobilizing domestic resources, including for the public sector, it also serves as a reminder that affordable and reliable sources of external financing remain a constraint on growth and development in many developing countries, particularly the least developed. Акцент на инвестициях требует мобилизации внутренних ресурсов, в том числе для нужд государственного сектора, а также является напоминанием о том, что дефицит недорогого и надежного внешнего финансирования тормозит рост и развитие многих развивающихся стран, особенно наименее развитых.
His research on cellular growth factors has proven fundamental to understanding the development of cancer and designing anti-cancer drugs. Его исследования факторов роста стали фундаментальными работами, которые позволили понять развитие опухолей и разрабатывать анти-раковые препараты.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
Accordingly, budget proposals reflect the allocation of resources resulting in overall real growth of $22.4 million, or 0.5 per cent. Соответственно, бюджетные предложения предусматривают выделение ресурсов в объеме, который означает общий прирост в реальном выражении в размере 22,4 млн. долл. США, или 0,5 процента.
In barely four years, the value of the gross domestic product almost doubled, with an average annual real growth of approximately 17.8 per cent. Всего лишь за неполные четыре года валовой внутренний продукт почти удвоился, а его средний реальный ежегодный прирост составил примерно 17,8 процента.
Structural reforms and political stability have allowed the beginnings of macroeconomic recovery, with over 10-per-cent growth in gross domestic product in 2002. Структурные реформы и политическая стабильность придали импульс подъему макроэкономики: в 2002 году прирост валового внутреннего продукта составил 10 процентов.
Current trends suggest that the human race will no longer be replacing itself by the early 2020's. Population growth after this will be mostly caused by people living longer, a factor that will diminish in significance from mid-century. После этого прирост населения будет, в основном, обеспечиваться более долгой жизнью людей - фактором, значение которого ослабнет, начиная с середины этого века.
In 2004 consumption of sawn softwood increased only moderately in the EU-25, by 2.5%, but by more in all of Europe, by 3.4%, indicating stronger growth outside the EU-25. В 2004 году прирост потребления пиломатериалов хвойных пород в ЕС-25 был довольно умеренным и составил 2,5%, однако в Европе в целом он был более высоким, 3,4%, что свидетельствует о более мощном росте этого показателя за пределами ЕС-25.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
There is also a remarkable growth of private satellite TV channels, community radios and print media. Кроме того, наблюдается заметное увеличение числа частных спутниковых телеканалов, местных радиостанций и печатных СМИ.
The claimed increase in jobs has barely kept up with growth in the labor force. Заявленное увеличение рабочих мест едва поспевало за ростом рабочей силы.
Solid domestic demand in both countries has also buoyed growth in import volumes, while the accelerating rise of commodity prices increased import values. Устойчивый внутренний спрос в обеих странах также стимулировал увеличение физического объема импорта, в то время как растущие цены на сырье увеличивали его стоимостной объем.
On the Rhine, traffic in 2007 increased by 2.6 per cent and this growth involved largely the agricultural (4.6 per cent) and the metallurgic (15.7 per cent) sectors. Объем перевозок по Рейну в 2007 году возрос на 2,6%; это увеличение было связано главным образом с сельскохозяйственным (4,6%) и металлургическим (15,7%) секторами.
For growth to be employment-augmenting, macroeconomic policies need to be employment-intensive: a good sectoral mix in investment can help to maximize employment creation. Для достижения экономического роста, направленного на увеличение занятости, макроэкономическая политика должна быть трудоинтенсивной: надлежащая отраслевая структура капиталовложений может способствовать созданию максимального числа рабочих мест.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
Specifically, policies must focus on empowering people in order to eradicate poverty, by creating jobs, promoting inclusive, equitable and sustained growth and providing social protection. Например, применяемые стратегии должны быть направлены на расширение прав и возможностей населения в целях искоренения нищеты посредством создания рабочих мест, содействия обеспечению справедливого и устойчивого роста, охватывающего все слои населения, и обеспечения социальной защиты.
"commitment to the Knesset not to uproot any settlement in the framework of the Interim Agreement, nor to freeze construction and natural growth". "обязательство перед кнессетом не ликвидировать никаких поселений в рамках Временного соглашения и не замораживать строительство и естественное расширение".
The reason for that was that, despite the growth of international activity by States and the development of ideas, no new customary rules relating to jurisdictional immunities, nor a treaty of universal scope, had come into being. Причина этого заключается в том, что, несмотря на расширение международной деятельности государств и развитие идей, не появились какие-либо новые обычно-правовые нормы, касающиеся юрисдикционных иммунитетов, или договор универсального характера.
The expansion of private capital flows has enabled emerging economies to sustain their growth path and helped these countries stay resilient in the face of the ongoing turmoil in developed country financial markets caused by the sub-prime mortgage crisis. Расширение притока частного капитала позволило странам с формирующейся рыночной экономикой поддержать темпы роста и помогло им сохранить стабильность в условиях продолжающегося на финансовых рынках развитых стран кризиса, вызванного крахом рынка высокорисковых ипотечных кредитов.
The poverty reduction strategy projected rapid growth from near zero production in 2005/06 to almost 12 per cent of GDP by 2010/11 and the potential for the sector to contribute significantly to employment, income generation and infrastructure development. В стратегии сокращения масштабов нищеты прогнозируется быстрый рост - почти с нулевого уровня в 2005/06 году до почти 12 процентов ВВП к 2010/11 году - и внесение сектором существенного вклада в расширение занятости, создание источников дохода и развитие инфраструктуры.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
Costs continue to climb, but nothing seems to contain their growth for very long. Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени.
Despite some evident vulnerability, the continued growth of the world economy, based on a relatively stable financial sector and low inflation, provides a unique opportunity to launch reforms in the area of financing for development on the basis of a long-term vision. Несмотря на очевидную уязвимость, мировая экономика продолжает расти на базе относительной стабильности финансового сектора и низкого уровня инфляции, что обеспечивает уникальную возможность начать реформы в области финансирования развития на основе долгосрочного подхода.
This would present the problem that the prices of these key commodities would be rising, remaining stable or at least not falling significantly at a time of slowing growth. Это может представить проблему, что цены на сырьевые товары будут расти, оставаться стабильными или, по крайней мере, существенно не падать в период замедления роста.
Even though exports to China increased rapidly in 2002 and should continue to grow in 2003, this may not be sufficient to offset the lack of robust growth in the United States, Japan and the European Union. Даже несмотря на то, что экспорт в Китай в 2002 году стремительно увеличивался и должен продолжать расти в 2003 году, этого может оказаться недостаточным, для того чтобы компенсировать отсутствие поступательного роста в Соединенных Штатах, Японии и Европейском союзе.
For the last four years, average growth in incomes has been a mere 0.3%, compared to 1.5% in the European Union, and in the past two years public debt has again started to rise. За последние четыре года средний рост доходов составил всего 0,3% по сравнению с 1,5% в Европейском Союзе. К тому же, в последние два года снова начал расти государственный долг.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
Private consumption is constrained by slow wage growth, high debt-servicing obligations by households, stagnant employment creation, higher indirect taxes and rising inflation. Рост частного потребления сдерживается низкими темпами роста заработной платы, большим объемом обязательств домашних хозяйств по обслуживанию долга, стагнацией на рынке труда, ростом косвенных налогов и растущей инфляцией.
These difficulties spring from a fundamental contradiction between the annual rate of increase in the Agency's available funds and the annual growth in cost and demand for its hospital services. Эти трудности обусловлены значительным несоответствием между ежегодной нормой увеличения объема имеющихся у Агентства средств и ежегодными темпами роста стоимости предоставляемых им услуг по госпитализации и потребностей в таких услугах.
In many cities, confronted with rapid growth, environmental problems and the slow pace of economic development, it has not been possible to generate sufficient employment, provide adequate housing and meet the basic needs of the citizens. Во многих городах, характеризирующихся быстрым ростом, экологическими проблемами и медленными темпами экономического роста, представляется невозможным создать достаточное количество рабочих мест обеспечить соответствующим жильем и удовлетворить основные потребности жителей.
Food insecurity in Africa has been attributed to the global trade regime, poverty, population growth, rapid urbanization, the spread of invasive species and climate change. Отсутствие продовольственной безопасности в Африке объясняется режимом мировой торговли, нищетой, ростом численности населения, стремительными темпами урбанизации, распространением инвазивных видов и изменением климата.
In the recent years the commercial real estate market in Russia on the whole and in Moscow in particular has gone through a rapid growth, an intensive construction of various hypermarkets being its distinguishing feature. Последние годы рынок торговой недвижимости в России вообще и в Москве в частности переживает бурный рост, характеризующийся высокими темпами строительства различных торговых комплексов.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
Sustained and equitable growth based on dynamic structural economic change is necessary for making substantial progress in reducing poverty. Устойчивый и сбалансированный рост, основанный на динамичном структурном преобразовании экономики, необходим для существенного продвижения вперед в деле борьбы с нищетой.
The Panel therefore argues for using the power of the economy to forge inclusive and sustainable growth and create value beyond narrow concepts of wealth. В этой связи Группа выступает за использование способности экономики обеспечивать всесторонний и устойчивый рост и создавать ценности, выходя за пределы узких концепций благосостояния.
Because population growth increases demand for water in all sectors of the economy, including agriculture, moderating that growth will make it easier to conserve water, make the investments necessary to make water accessible and increase the time available for adaptation to future conditions. Поскольку рост населения увеличивает потребность в воде во всех секторах экономики, включая сельское хозяйство, регулирование этого роста будет способствовать сохранению водных ресурсов, наращиванию инвестиций в сферу водопользования и увеличению времени на адаптацию к новым условиям.
The performance of these countries in terms of trade, investment and growth has been described as "a quiet transformation" and as producing a "new geography of trade and economics". Деятельность этих стран в области торговли, инвестиций и роста описывается в качестве «постепенных преобразований» и создания «новой географии торговли и экономики».
The definition of good governance has evolved over time and has shifted from governance priorities aimed at increasing economic efficiency and growth to those governance policies and institutions that best promote greater freedom, genuine participation, sustainable human development and human rights. Определение благого управления со временем претерпевало изменения по мере того, как в сфере управления акцент смещался с повышения эффективности и темпов роста экономики на разработку таких политических мер и институтов, которые наилучшим образом поощряют свободу, полноправное участие, устойчивое развитие людских ресурсов и права человека.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
Voluntary contributions to UNODC have grown by $113 million (23 per cent) since the previous biennium, building on a trend of growth across earlier bienniums. Объем добровольных взносов в ЮНОДК вырос на 113 млн. долл. США (23 процента) по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом, что свидетельствует о сохранении тенденции роста, наблюдавшейся на протяжении всех предыдущих двухгодичных периодов.
It emphasized the importance of the proper management of aquifers, noting that demand for fresh water had dramatically increased in many places, in particular in areas of rapid socio-economic development caused by significant population growth. Она подчеркнула важное значение эффективного управления водоносными горизонтами, отметив, что спрос на пресную воду значительно вырос во многих районах, особенно в тех районах, где происходит быстрое социально-экономическое развитие, обусловленное существенным ростом населения.
As a result, growth in the developing world taken as a whole has collapsed: in 1998 the GDP of developing countries, including China, advanced by only 1.8 per cent. В результате этого рост в развивающемся мире в целом был подорван: в 1998 году ВВП развивающихся стран, включая Китай, вырос лишь на 1,8%.
After several years it led to significant growth in the domestic venture capital market in later-stage finance. Спустя несколько лет отечественный рынок венчурного капитала, предлагающий финансирование предприятиям на последующих этапах деятельности, ощутимо вырос.
During the same period, Tunisia's rate of population growth fell by more than 50%, to a European level of slightly more than two children per woman, while per capita income grew at an impressive annual rate of 3%. В тот же самый период в Тунисе уровень рождаемости упал на 50% и приблизился к европейскому уровню 2 ребенка на одну женщину, в то время как уровень дохода вырос на 3%.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
Although private resource flows to developing countries, including foreign direct investment, have increased in recent years, official (public sector) flows have languished; all the growth has been accounted for by an increase in the private sector component. В то время как приток частных ресурсов в развивающиеся страны, включая прямые иностранные инвестиции, в последние годы значительно увеличился, объем официальной помощи (государственный сектор) сократился; весь прирост пришелся на увеличение компонента частного сектора.
Following a decline of almost 9 per cent in 1993, there was an upturn in overall agricultural output during 1994, attributed to substantial growth in the crop and livestock subsectors. После падения почти на 9 процентов в 1993 году общий объем сельскохозяйственного производства в 1994 году увеличился за счет существенного роста в секторах земледелия и животноводства.
While sawlog exports grew by 11.8%, growth of domestic consumption was only 6.3%. Если экспорт пиловочника увеличился на 11,8%, то внутреннее потребление возросло всего на 6,3%.
However, all other economies in North and Central Asia saw their trade deficits deepen owing to strong growth in the import of intermediate and capital goods, food and raw materials. Однако во всех других странах Северной и Центральной Азии дефицит торгового баланса увеличился из-за резкого роста импорта промежуточных товаров и товаров производственного назначения, продовольствия и сырья.
Nintendo soon saw notable growth with Iwata's assistance and, when Yamauchi retired, he became the company's president in May 2002. Благодаря работе Иваты, уровень доходов Nintendo заметно увеличился, а в мае 2002 года он сменил Ямаути на посту президента компании.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
In 1989, the General Assembly, in its resolution 44/211 of 22 December 1989, addressed the importance of growth in UNDP resources. В 1989 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 44/211 от 22 декабря 1989 года подчеркнула необходимость увеличения объема ресурсов ПРООН.
The resource growth of $ 0.1 million (12.9%) is due to an increase in education reserves. Рост объема ресурсов на 0,1 млн. долл. США (12,9 процента) обусловлен увеличением объема резервных средств в области образования.
The decline in multilateral aid, the growth in non-core funding and the rise in earmarking of funds were also disturbing trends. Не меньшее беспокойство вызывают тенденции к сокращению объема многосторонней помощи, увеличению взносов в неосновные ресурсы и расширению практики целевого выделения средств.
The negative growth of $19,400 reflects the downgrading in 1994-1995 of the post of Executive Secretary of the Board of Auditors from the D-1 to the P-5 level. Сокращение объема ресурсов на 19400 долл. США объясняется тем, что в 1994-1995 годах класс должности исполнительного секретаря Комиссии ревизоров был понижен с Д-1 до С-5.
These provisions include resource growth of $100,600, which relates to additional requirements for consultants to prepare a number of specialized studies and reports ($22,200) and for additional ad hoc expert group meetings ($78,400). Сумма этих ассигнований отражает увеличение объема ресурсов на 100600 долл. США, обусловленное возникновением дополнительных потребностей в консультантах для подготовки ряда специализированных исследований и доклада (22200 долл. США) и в средствах для финансирования дополнительных совещаний специальных групп экспертов (78400 долл. США).
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
Various reasons explain the growth of national execution and cost-sharing in the region. Распространение в регионе таких форм, как национальное исполнение и совместное несение расходов, объясняется различными причинами.
The country faced many challenges, including rapid population growth; socio-economic inequalities, including with regard to the status of women; and the spread of HIV/AIDS. Перед страной стоит большое количество проблем, включая быстрые темпы роста численности населения; социально-экономическое неравенство, в том числе в отношении положения женщин; а также распространение ВИЧ/СПИДа.
While the development of multinational enterprises and organization of production at the global level has been underway for more than a century, the growth of these arrangements has accelerated over the last two decades. Хотя процессы развития многонациональных компаний и организации производства на глобальном уровне наблюдаются уже на протяжении более 100 лет, в последние 20 лет распространение таких форм организации экономической деятельности ускорилось.
Noting the rapid growth of urban areas and their impingement on coastal zones and the fact that the major threats to the health, productivity and biodiversity of the marine environment result from human activities on land, отмечая быстрые темпы роста городских районов и их распространение на прибрежные зоны, а также то обстоятельство, что основные угрозы здоровью, производительности и биоразнообразию морской среды исходят от деятельности человека на суше,
One of the priorities today is to address the problem of injecting drug users in the Republic. This group shows a steady growth trend because of the accessibility of drugs and social and economic factors. Одной из приоритетных проблем на сегодняшний день является распространение в республике инъекционной наркомании, которая имеет устойчивую тенденцию к росту, обусловленную высокой доступностью наркотиков и социально-экономическими факторами.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
In 1993, just one year after the General Peace Agreement, economic activity rebounded strongly with GDP recording an impressive growth of 19.3 per cent as a result of the vigorous recovery experienced by agricultural production, transport and trade services. В 1993 году, лишь один год спустя после подписания Общего соглашения об установлении мира, произошел резкий экономический подъем - ВВП возрастал впечатляющими темпами в 19,3 процента в результате энергичного оживления активности в сельском хозяйстве, на транспорте и в торговле.
Although an economic recovery had started in the industrialized economies, there was a serious deficiency of domestic demand in Japan and the United States, and a the financial crisis had hit Latin America, seriously jeopardizing prospects for growth. Хотя в промышленно развитых странах начался экономический подъем, на внутренних рынках Японии и Соединенных Штатов наблюдается серьезное падение спроса, а Латинскую Америку поразил финансовый кризис, чреватый серьезными последствиями для перспектив роста.
Without investing in the promotion of decent work, support for unpaid care work and the provision of comprehensive social protection and social services, recovery will be slower, the risk of recurring crisis greater and efforts to promote more inclusive, sustainable growth less successful. В отсутствие инвестиций в обеспечение достойной работы, в поддержку неоплачиваемой работы по уходу, а также в предоставление всесторонней социальной защиты и социальных услуг экономический подъем будет более медленным, риск повторного кризиса - более высоким, а усилия по содействию всеохватному, устойчивому росту - менее успешными.
Even many of the poorest countries seemed, at long last, to be joining in, posting strong growth on the back of rising energy and raw material prices, renewed mining investments from abroad, and increasing fiscal revenues. Даже многие беднейшие страны, казалось, впервые за долгое время начали устойчивый подъем, следуя за ростом цен на энергоносители и сырье, возобновившимися иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность и растущими налоговыми поступлениями в бюджет.
For the first time since 2011, all major developed economies in North America, Europe and developed Asia are aligned together on the same upward growth trajectory, forming, hopefully, a virtual cycle to reinforce their recovery. Впервые после 2011 года во всех ведущих развитых странах Северной Америки, Европы и Азии наблюдается единая повышательная динамика темпов роста, которая, надо надеяться, положит начало виртуальному циклу, призванному активизировать подъем их экономики.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
Tom has a growth on his arm. У Тома опухоль на руке.
On 9 November, Schrötter and Krause diagnosed the new growth as malignant, and said it was unlikely Frederick could live another year. 9 ноября Шрёттер и Краузе пришли к выводу, что новая опухоль является злокачественной и заявили, что Фридрих вряд ли доживёт до конца следующего года.
This should begin to decrease the growth. Теперь опухоль начнет уменьшаться.
I then wondered, well, maybe they're just changing their PSA, but it's not really affecting the tumor growth. Позже я подумал, а может меняется только уровень САП, а опухоль так и продолжает расти.
And my doctor, on a whim, sent me to get a full-body bone scan, which showed that there was some growth in my left leg. И мой врач ни с того ни с сего отправил меня на полное обследование, которое выявило какую-то опухоль в моей левой ноге.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
There are also vessel replacement rules specific to each fishery to control capacity growth. Кроме того, действуют особые для каждого промысла правила замены судов, призванные контролировать разрастание мощностей.
The persistence of poverty, hunger and disease, the rapid growth of informal urban settlements, inadequate infrastructure and the growing scarcity of land, water and other resources are challenges that must be effectively addressed to ease the security implications of climate change. Огромные масштабы распространения нищеты, голода и болезней, быстрое разрастание неофициальных городских поселений, неадекватная инфраструктура и растущая нехватка земли, воды и других ресурсов - это те проблемы, которые необходимо преодолеть, с тем чтобы смягчить последствия изменения климата для безопасности.
Gypsiferous soils containing a hardened layer that limits or prevents root growth. Гипсосодержащие почвы, имеющие образованный затвердевшими отложениями горизонт, затрудняющий или исключающий разрастание корней.
The rapid growth of the United Nations website, which was accompanied by a proliferation of online material produced by various departments and offices, has resulted in the development of a structurally and navigationally complex site, with multiple levels of responsibility for design and content delivery. Быстрое разрастание веб-сайта Организации Объединенных Наций наряду с увеличением числа материалов, размещаемых в Интернете различными департаментами и управлениями, привели к появлению сложного - как в структурном отношении, так и с точки зрения навигации - сайта и множества уровней ответственности за его оформление и передачу контента.
Special attention should be accorded to the least developed countries, as demographic growth and the physical expansion of towns and cities far outpaced their investments in housing and basic urban infrastructure and international support to them was lacking. Особое внимание следует уделять наименее развитым странам, поскольку демографический рост и физическое разрастание городов и населенных пунктов намного опережает рост вложений в жилищное строительство и базовую городскую инфраструктуру, при этом поддержка, оказываемая им международным сообществом, недостаточна.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...