Английский - русский
Перевод слова Growth

Перевод growth с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рост (примеров 12680)
And there wasn't an algorithm in the world that could control its exponential growth. И не было алгоритма в мире который мог контролировать ее экспоненциальный рост.
Finally, eradication and interdiction efforts have not so far proved able to contain the growth of illicit cultivation and drug trafficking. И, наконец, усилия по уничтожению и перехвату пока не способны сдерживать рост незаконного выращивания опийного мака и наркоторговли.
The longer the period in which low growth and long-term employment continues, the higher the risk of cyclical unemployment becoming structural, further impairing potential growth in the longer term. Чем дольше сохраняются низкие темпы роста и застойная безработица, тем выше опасность того, что циклическая безработица превратится в структурную, что в долгосрочной перспективе еще больше подорвет потенциальный рост.
Under the worst-case scenario, the World Bank forecasts that growth in Guinea will drop from 4.5 per cent to 2.4 per cent. По прогнозам Всемирного банка, в худшем случае экономический рост в Гвинее может сократиться с 4,5 до 2,4 процента.
Pervasive vulnerable and underemployment hamper growth and development by reinforcing inequality of income and inequality between rural and urban areas. Широкое распространение уязвимых видов рабочих мест и неполная занятость сдерживают рост и развитие, повышают степень неравенства доходов и неравенство сельских и городских районов.
Больше примеров...
Развитие (примеров 2100)
At present, the outlook for the Western European economies encompasses only a modest improvement in the average rate of growth in 1998, an improvement that assumes that the growth in domestic demand will offset a weaker contribution to growth from net exports. В настоящее время перспективы западноевропейских стран предусматривают лишь самое скромное повышение средних темпов роста в 1998 году, что предполагает компенсирование увеличения внутреннего спроса за счет уменьшения вклада чистого экспорта в развитие экономики.
The growth and competitiveness of firms in the Silicon Valley in the United States have demonstrated the strength of small enterprises in some highly technology-intensive industries. Развитие и конкурентоспособность фирм в районе Силикон-Вэлли в Соединенных Штатах свидетельствуют о возможностях малых предприятий в некоторых весьма наукоемких отраслях.
Evidence suggests that projects that focus on early-childhood development and home-based care have a stronger positive impact on employment, income and pro-poor growth than infrastructure projects. Как показывает опыт, все проекты, которые направлены на развитие детей младшего возраста, а также услуг по уходу на дому, имеют более значительное позитивное воздействие на сферу занятости, уровень доходов и экономический рост с учетом интересов малоимущего населения, чем проекты по развитию инфраструктуры.
Industrial production had more than doubled over the past five years, while in the non-oil sector - the development of which remained a priority - the average annual growth over the past 10 years had exceeded 10 per cent. За последние пять лет промышленная продукция возросла более чем в два раза, а в ненефтяном секторе, развитие которого всегда оставалось в центре внимания, среднегодовые темпы роста за последние десять лет превысили 10 процентов.
Henceforth, the investments made in human development need to be upscaled and sustained in the upcoming years, in order to put the region on a stable pattern of development and growth. В дальнейшем следует наращивать объем инвестиций в развитие человеческого потенциала и поддерживать его на достигнутом уровне в последующие годы для того, чтобы регион смог встать на путь стабильного развития и роста.
Больше примеров...
Прирост (примеров 716)
Another delegation stated that the 7 per cent growth in income in 1998 gave ground for optimism that donors would make it possible to achieve the target. Другая делегация заявила, что прирост поступлений в 1998 году в объеме 7 процентов дает основания надеяться на то, что с помощью доноров предусмотренные целевые показатели будут достигнуты.
The natural growth of cultivated forests included in output in GCF? Естественный прирост лесонасаждений включается в выпуск в ВНК
It had built a large number of new schools, but was struggling to keep pace with the rate of population growth, which was currently 3.5 per cent per year. Правительство строит много школ, однако строительство не успевает за темпами роста населения, которые составляют прирост на уровне 3,5 процента в год.
The rest used either their own methods based mainly on a direct measurement of the net growth of the forest carbon stock or a variety of yield quantitative models. Остальные использовали свои собственные методы, основанные главным образом на прямом измерении чистого прироста запасов углерода в лесах или применении разнообразных моделей, позволяющих определить годовой прирост леса.
The profitability in services hasn't been growing as rapidly as in manufacturing or in market production as a whole, but even there the average annual growth in the period 1993-1998 was 5,5%. Рентабельность в сфере услуг росла более медленными темпами по сравнению с обрабатывающей промышленностью или сектором рыночного производства, однако в период 19931998 годов ее среднегодовой прирост составил целых 5,5%.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 1821)
The Committee noted the proposed increase of 1 per cent real growth. Комитет отметил предполагаемое увеличение реального роста на 1 процент.
Through its More and Better Jobs for Women programme, the Organization was demonstrating how more and better jobs were central to translating growth into less poverty, enhanced welfare and social equity. В рамках своей программы "Больше рабочих мест и лучшие рабочие места - женщинам" Организация демонстрирует, что это увеличение и улучшение играет центральную роль в том, чтобы экономический рост привел к сокращению масштабов бедности, повышению благосостояния и обеспечению социального равенства.
Moreover, despite increasing growth in operating expenses over the past three years, the programme was able to continue to increase sustainability at an annual rate of 10 per cent, achieving 89 per cent coverage of operating costs by the end of 1996. Кроме того, несмотря на продолжающееся увеличение объема оперативных расходов в течение последних трех лет, программа смогла и далее повышать рентабельность на 10 процентов в год, таким образом к концу 1996 года было покрыто 89 процентов оперативных расходов.
Some of the major pressures on cultures derive from a too rapid growth in visitor arrivals and unrestricted access to culturally fragile areas. Одним из наиболее значительных факторов, которые "оказывают давление" на различные культуры, являются слишком быстрое увеличение числа прибывающих туристов и их неограниченный доступ в те районы, где местная культура является уязвимой для внешнего влияния.
Brazil, it's possible to increase your growth, increase your GDP, while stagnating or going backwards on social progress. Для Бразилии возможно увеличение роста, увеличение ВВП при стагнации, отказе от социального прогресса.
Больше примеров...
Расширение (примеров 778)
Increasing access, without corresponding vigilance on consumption issues may not maximize the contribution of energy to growth and poverty reduction. Расширение доступа, не подкрепленное соответствующими мерами контроля за объемом потребляемой энергии, может ограничить вклад энергетики в процесс развития и сокращения масштабов нищеты.
Growth in PV markets has also led to growth in trade relating to BOS components such as batteries and lamps. Расширение рынков фотоэлектрических систем привело также к увеличению объемов торговли комплектующими элементами, такими, как аккумуляторы и лампы.
When compared to previous reports of the Secretary-General on the question of the realization of economic, social and cultural rights in all countries, the current reporting cycle has seen a considerable growth in activities concerning these rights, both at headquarters and in human rights field presences. По сравнению с предыдущими докладами Генерального секретаря по вопросу об осуществлении экономических, социальных и культурных прав во всех странах в рамках нынешнего отчетного цикла было зарегистрировано значительное расширение деятельности, касающейся этих прав, как в штаб-квартире, так и в отделениях на местах.
The growth of the United Nations system during the last few decades, including creation of the United Nations University and the International Fund for Agricultural Development (IFAD), has been almost entirely due to Group of 77 initiatives. Расширение системы Организации Объединенных Наций в последние несколько десятков лет, включая создание Университета Организации Объединенных Наций и Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), - это почти полностью заслуга Группы 77, выдвинувшей соответствующие инициативы.
The widespread use of mobile phones and applications for economic and social purposes is expected to further fuel the expansion of the subscriber base and the development of applications, services and content, which will in turn lead to the growth of the ICT private sector. Широкое использование мобильных телефонов и сферы применения в целях экономического и социального развития, как ожидается, будут еще больше стимулировать расширение базы абонентов и развитии сфер применения, услуг и информационного наполнения, что, в свою очередь, приведет к росту частного сектора в области ИКТ.
Больше примеров...
Расти (примеров 248)
While expenditure projections increase steadily, the rate of expenditure growth decreases in subsequent years. В последующие годы объем расходов будет устойчиво расти, но темпы роста замедлятся.
In such an international monetary system, the global demand for United States dollars as a "world currency" can be expected to increase with the growth in the value of flows of international trade and finance. В рамках такой международной валютно-кредитной системы можно ожидать, что мировой спрос на доллары США как «мировую валюту» будет расти параллельно увеличению стоимостного объема международных торговых и финансовых потоков.
But you, my boy, if only you'd come to me before your growth spurt. Но ты, мой мальчик, если бы только ты пришел ко мне до того, как начал расти.
During the last decade and despite an average of 6 per cent growth in GDP, least developed countries have witnessed an increase in food imports and have become more food insecure. В течение последнего десятилетия несмотря на средний 6 - процентный рост валового внутреннего продукта в наименее развитых странах начал расти импорт продовольствия, и вопрос нехватки продовольствия встал для них более остро.
They seem to enjoy a capacity for growth. Кажется, им нравится расти.
Больше примеров...
Темпами (примеров 715)
And though our economy grew rapidly, at a rate of about 9 per cent per annum over the last 40 years, that growth has recently slowed down and must be improved. И хотя наша экономика росла быстрыми темпами - приблизительно на 9 процентов в год - в течение последних 40 лет, недавно этот рост замедлился, и, следовательно, необходимы улучшения.
On the one hand, there is rapid growth in trade, finance, information and technology, while, on the other, an increase in poverty, marginalization, poor health and illiteracy. С одной стороны, быстрыми темпами развиваются торговля, финансы, информатика и технология, однако, с другой стороны, происходит рост нищеты, маргинализации, заболеваемости и неграмотности.
The UNICEF strategy of outsourcing a managed data network service has enabled costs to be contained in the face of rapid technical change, human resources requirements and the exponential growth in network traffic. Благодаря проводимой ЮНИСЕФ политике привлечения внешних подрядчиков для обслуживания информационных сетей удается сдерживать рост расходов, связанный с быстрыми темпами технического прогресса, увеличением потребностей в людских ресурсах и стремительным ростом интенсивности использования информационных сетей.
The biggest growth in output was recorded for petrol (122 per cent), diesel fuel (127 per cent), bitumen (124 per cent) and heating oil (128 per cent); polypropylene output rose by 37 per cent. Наиболее высокими темпами шел выпуск бензина (122%), дизельного топлива (127%), нефтебитума (124%), мазута топочного (128%), производство полипропилена возросло на 37%.
Over the past six decades, the island evolved from an agricultural to an urban/industrial society, with slower population growth, higher life expectancy and massive migration to the United States of America. З. За прошедшие шесть десятилетий остров эволюционировал от общества, занимавшегося сельским хозяйством, к обществу, проживающему в городах и занятому в промышленной деятельности и характеризующемуся более низкими темпами роста численности населения, увеличением продолжительности жизни и массовой миграцией в Соединенные Штаты Америки.
Больше примеров...
Экономики (примеров 2752)
An increasingly open and multilateral trading system has been the principal engine of growth and expansion in the world economy in the post-war period. Главной движущей силой развития и расширения мировой экономики в послевоенный период является все более открытая и многосторонняя система торговли.
Moreover, the growth in the commodity sector seems to have been of paramount importance; the faster the growth in commodities, the more rapid was the diversification of the economy away from commodities and towards manufacturing. Более того, представляется, что решающее значение имел рост в сырьевом секторе: чем выше были темпы роста в сырьевом секторе, тем быстрее в рамках экономики осуществлялся переход от производства сырья к производству продукции обрабатывающей промышленности.
With regard to the small island Territories of the Caribbean and the Pacific, CELAC considered that measures should continue to be taken to facilitate the sustained and balanced growth of their fragile economies, and that those Territories should be allowed to exercise their right to self-determination. Что касается малых островных территорий Карибского бассейна и Тихого океана, то, по мнению СЕЛАК, необходимо принять дальнейшие меры по содействию достижению устойчивого и сбалансированного роста их слабой экономики и позволить этим территориям реализовать свое право на самоопределение.
In the face of these uncertainties, the growth of the world economy, which registered a rate of 3.8 per cent in 2007, is expected to decline markedly, to 1.8 and 2.1 per cent in the outlook for 2008 and 2009, respectively. З. В условиях этой неопределенности ожидается, что темпы роста мировой экономики, которые были зарегистрированы на уровне 3,8 процента в 2007 году, заметно снизятся и составят 1,8 процента в 2008 году и 2,1 процента в 2009 году.
The two regulations on which the Growth and Stability Pact is based define the procedure under which the public economy of a given Member State is deemed to have run into excessive deficit. Две нормы, на которые опирается Пакт роста и стабильности, определяют процедуру, позволяющую сделать вывод о том, что государственный сектор экономики определенного государства-члена находится в положении избыточного дефицита.
Больше примеров...
Вырос (примеров 145)
The rate of growth in the GDP deflator increased at a rate of 0.5 per cent over the period 2002-2007, as a result of which the index rose from 114 to 117. В 2002-2007 годах рост дефлятора ВВП показывал прирост в 0,5%, в результате чего его индекс вырос со 114 до 117 пунктов.
The United States economy entered its eighth consecutive year of growth in 1999, as the gross domestic product rose 4.2 per cent, following a 4.3 per cent increase in 1998. В 1999 году экономика Соединенных Штатов восьмой год подряд имела положительные темпы роста, поскольку внутренний валовый продукт вырос на 4,2 процента после увеличения на 4,3 в 1998 году.
That brief positive growth was again followed by a decline in the ensuing years until 2009, when GDP slightly recovered with a 0.4 per cent growth. На смену этому короткому периоду положительного роста пришел период спада в последующие годы вплоть до 2009 года, когда ВВП вновь незначительно вырос на 0,4 процента.
Developing countries' aggregate agricultural import demand increased by 145 per cent, largely outpacing developed countries' demand growth (69 per cent). Совокупный спрос на импорт сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах вырос на 145%, значительно опережая рост спроса в развитых странах (69%).
This growth has had a significant impact on the gross enrolment rate, which rose from 48.7 per cent in 2002/03 to 77.6 per cent in 2009/10. Такое значительное увеличение численности учащихся оказало значительное влияние на валовой коэффициент охвата школьным обучением, который вырос с 48,7% в 2002/03 учебном году до 77,6% в 2009/10 учебном году.
Больше примеров...
Увеличился (примеров 190)
The growth of ODA has been slow for the past decade and its prospects in the 1990s are unclear, even though demands both by traditional recipients and by the Eastern European countries and former Soviet Union constituents have increased and will continue to increase. В прошлом десятилетии темпы роста ОПР были низкими, и будущая динамика этого показателя в 90-е годы неопределенна, несмотря на то, что спрос на эти ресурсы со стороны как традиционных получателей, так и стран Восточной Европы и республик бывшего Советского Союза увеличился и будет продолжать возрастать.
World food output has expanded sufficiently rapidly in recent years to overtake population growth so that, if it had been equitably distributed, global food output would have been more than adequate to feed the world's population. За последние годы объем мирового производства продовольствия увеличился достаточно быстро и превзошел темпы роста населения, а это значит, что если бы создаваемая в мире продовольственная продукция распределялась равномерно, то ее с запасом хватило бы для того, чтобы накормить население всего мира.
The average rate of growth in the CIS reflects the strong performance of the region's largest economies: the Russian Federation, Ukraine and Kazakhstan, where GDP increased by 7.3 per cent, 8.5 per cent and 9.1 per cent, respectively. Средние темпы экономического роста в СНГ отражают хорошие показатели в крупнейших странах региона, а именно в Российской Федерации, на Украине и в Казахстане, в которых ВВП увеличился соответственно на 7,3 процента, 8,5 процента и 9,1 процента.
According to the last height survey in 1997, the number of school-age children with delayed growth continues to decline; on average, school-age children gained 0.6 cm in a period of eight years. Согласно последнему обследованию роста, проведенному в 1997 году, процентная доля школьников с задержкой роста продолжает сокращаться, и за последние восемь лет средний рост школьников увеличился на 0,6 см.
Road traffic increased by 3.7% in that year, with a growth in heavy-vehicle traffic of 6.5%. Объем автомобильных перевозок увеличился на 3,7% за год, причем рост объема перевозок на тяжеловесных транспортных средствах составил 6,5%.
Больше примеров...
Объема (примеров 1862)
To some extent, the growth in non-core resources has compensated for this erosion. В какой-то степени увеличение объема неосновных ресурсов компенсировало ущерб, нанесенный этой эрозией.
Import volume growth accelerated to nearly 10 per cent, following a continued boom in the new EU Member States. В связи с сохранением бума в новых государствах - членах ЕС рост объема импорта ускорился почти до 10%.
The rate of growth of gross domestic product in 2002 is estimated at 2 per cent in real terms, less than the estimated 3 per cent growth in the rate of population. Темпы роста объема валового внутреннего продукта в 2002 году составляет, по оценкам, 2 процента в реальном исчислении, т.е. меньше прогнозируемых 3 процентов роста численности населения.
However, such growth was not sufficient to absorb the growing labour force: recorded unemployment grew from 160 million in 1996 to approximately 190 million in 2007, and the unemployment rate remained at 6 per cent throughout the period. Тем не менее, этого было недостаточно для обеспечения занятости для растущего объема рабочей силы: официальное число безработных выросло со 160 миллионов в 1996 году до примерно 190 миллионов в 2007 году, а уровень безработицы сохранился на отметке в 6 процентов за весь этот период.
The expansion of small and medium enterprises in the past decade can be traced to the restructuring of the global economy, globalization and the flexibilization of production and, consequently, to the growth of industrial outwork, subcontracting and home-based production. Увеличение числа мелких и средних предприятий за последнее десятилетие можно связать с перестройкой мировой экономики, глобализацией и повышением гибкости производства и, соответственно, развитием промышленного производства вне предприятий, увеличением числа субконтрактов и ростом объема производства на дому.
Больше примеров...
Распространение (примеров 172)
The growth in commercial space transportation systems has blurred the definition of launching States, as spelled out in several of the existing legal instruments adopted by the General Assembly. Учитывая распространение коммерческих транспортных систем, стало неясным определение запускающего государства, содержащееся в нескольких действующих международно-правовых документах, принятых Генеральной Ассамблеей.
Increasing interdependence among nations has accelerated the transmission of both positive growth impulses and negative shocks. Усиление взаимозависимости между странами ускорило распространение влияния как позитивных импульсов роста, так и негативных потрясений.
Population growth must decelerate if there is to be greater prosperity for citizens, a more equitable sharing of resources, greater productive employment and a broader dissemination of culture. Необходимо понизить темпы роста народонаселения, что позволило бы обеспечить большее благосостояние населения, более справедливое распределение ресурсов, большую продуктивную занятость и более широкое распространение культуры.
The proliferation of such standards, together with rapid growth in the share of the market influenced by them, poses particular problems for developing country producers. Распространение таких стандартов наряду с быстрым ростом рыночного сегмента, на который они оказывают влияние, создают особые проблемы для производителей из развивающихся стран.
Between 2015 and 2030, about 670 million jobs would need to be created to contain the current spread of unemployment and cope with the growth in the working age population. В период с 2015 по 2030 год необходимо будет создать около 670 миллионов рабочих мест, с тем чтобы сдержать происходящее в настоящее время распространение безработицы и справиться с ростом населения трудоспособного возраста.
Больше примеров...
Подъем (примеров 100)
Sustainable economic recovery and growth in the South is beneficial to the North as well. Устойчивый экономический подъем и рост на Юге - это благо и для Севера.
Economic recovery in 2010 was led by growth in manufacturing, mining, construction and agriculture sectors, and supported during the second half by a large increase in public spending. Подъем экономики в 2010 году был обусловлен прежде всего ростом в обрабатывающем, горнодобывающем, строительном и сельскохозяйственном секторах, а во второй половине года он был поддержан существенным увеличением объема государственных расходов.
(a) Increased levels of knowledge and awareness of the trade policy community of the contribution of trade to economic recovery, growth and sustainable development in a post-crisis period а) Повышение уровня знаний и осведомленности структур, занимающихся торговой политикой, о вкладе торговли в экономический подъем, рост и устойчивое развитие в посткризисный период
The recovery is expected to endure over the longer term with 4 per cent annual growth in international arrivals projected through 2020, when it should reach 1.6 billion - nearly 60 per cent above current levels. Подъем должен стать довольно продолжительным: при сохранении 4-процентных среднегодовых темпов прироста до 2020 года численность международных туристов должна вырасти до 1,6 млрд. человек, или на 60% по сравнению с нынешним уровнем.
Economic activity in Austria, Belgium, the Netherlands, Switzerland and most Nordic countries is likely to proceed in a manner similar to that of economic activity in Germany, with the growth impetus being relatively evenly divided between domestic and external demand. Подъем экономической активности в Австрии, Бельгии, Нидерландах, Швейцарии и большинстве стран Северной Европы, по всей вероятности, будет иметь сходные черты с подъемом экономической активности в Германии, при этом экономический рост будет примерно в равной мере стимулироваться как внутренним, так и внешним спросом.
Больше примеров...
Опухоль (примеров 41)
I just, I feel a growth on your ovary. Я только что нащупала опухоль на твоем яичнике.
And what is that growth, man? И что там за опухоль, старик?
And my doctor, on a whim, sent me to get a full-body bone scan, which showed that there was some growth in my left leg. И мой врач ни с того ни с сего отправил меня на полное обследование, которое выявило какую-то опухоль в моей левой ноге.
I then wondered, well, maybe they're just changing their PSA, but it's not really affecting the tumor growth. Позже я подумал, а может меняется только уровень САП, а опухоль так и продолжает расти.
So the most common form of giantism is a condition called acromegaly, and acromegaly is caused by a benign tumor on your pituitary gland that causes an overproduction of human growth hormone. Наиболее распространённой формой гигантизма является состояние под названием акромегалия, а причиной акромегалии является доброкачественная опухоль в гипофизе.
Больше примеров...
Разрастание (примеров 18)
There are also vessel replacement rules specific to each fishery to control capacity growth. Кроме того, действуют особые для каждого промысла правила замены судов, призванные контролировать разрастание мощностей.
Social costs to societies also include the growth of slums, increased congestion and poor health. К социальным издержкам для обществ такого положения дел относится также разрастание трущоб, рост перенаселенности и ухудшение здоровья.
I spoke to the biologist who discovered this tree, and he told me that that spindly growth you see there in the center is most likely a product of climate change. Я разговаривала с биологом, обнаружившим дерево, и он сказал, что веретёнообразное разрастание, видное в центре, это скорее всего результат изменений климата.
Gypsiferous soils containing a hardened layer that limits or prevents root growth. Гипсосодержащие почвы, имеющие образованный затвердевшими отложениями горизонт, затрудняющий или исключающий разрастание корней.
At first, brinicles are very fragile; the walls are thin and they are largely the constant flow of colder brine that sustains its growth and hinders its melt that would be caused by the contact with the less cold surrounding water. В начале своего существования брайникл является очень хрупким, а его стенки очень тонкими, однако постоянный поток холодного рассола поддерживает его разрастание и не даёт расплавиться от контакта с менее холодной водой вокруг его каналов.
Больше примеров...
Новообразование (примеров 4)
She has an abnormal growth in her abdomen. У нее аномальное новообразование в брюшной полости.
How would a neoplastic growth In his abdomen explain... Как неопарапластическое новообразование в его брюшной полости объяснило бы...
We didn't replace the valve because the growth was fibrous tissue. Мы не заменили клапан потому, что новообразование оказалось фиброзной тканью.
These primitive cells normally develop and divide in a coordinated way to form the specialist cells of the organ, but abnormal growth and arrested development can lead to a mass of cells in a given organ, which is termed a solid tumour. Обычно эти примитивные клетки нормально развиваются и делятся скоординированно, с тем чтобы сформировать особые клетки организма, но аномальный рост и задержки в развитии могут привести к возникновению массы клеток в данном органе, которая известна как солидное новообразование.
Больше примеров...