| Population growth, poverty and migration are additional factors contributing to environmental degradation. | Рост численности народонаселения, нищета и миграция еще более усугубляют деградацию окружающей среды. |
| The resource growth reflects the biennial requirements for telecommunications required by the Centre. | Рост ресурсов отражает потребности Центра в двухгодичный период по статье "Телекоммуникационные услуги". |
| This does not mean, however, that growth takes place through State institutions. | Это не означает, впрочем, что экономический рост достигается за счет деятельности государственных институтов. |
| Despite several years of growth, the rate of contributions, while positive, is falling. | При том, что на протяжении нескольких лет наблюдался рост объема взносов, его темпы снижаются, хотя и остаются положительными. |
| A logical accompaniment of population growth has been increased need for land for human settlements. | Увеличение численности населения логически влечет за собой рост спроса на землю в целях создания населенных пунктов. |
| Being environment-based, growth of tourism in SIDS will depend considerably on their environmental quality. | Поскольку в малых островных развивающихся государствах рост сектора туризма основан на привлекательности их окружающей среды, он будет в значительной степени зависеть от ее качества в этих странах. |
| Secondly, the growth affected a large proportion of the population of the developing countries. | Во-вторых, рост затронул большую часть населения развивающихся стран. |
| Offsetting these trends, however, was the rapid growth in demand for primary commodities in several developing countries. | Однако быстрый рост спроса на основные сырьевые товары в нескольких развивающихся странах компенсировал влияние этих тенденций. |
| The re-emergence of South Africa as an important partner in the international community offers a possibility of new resources and stimuli for industrial growth. | Возможность получения новых ресурсов и появление факторов, стимулирующих промышленный рост, открывается и в связи с возвращением Южной Африки в ряды международного сообщества в качестве важного партнера. |
| Economic development and growth appears to be intricately related to the advancement of women. | Представляется, что экономическое развитие и рост неразрывно связаны с улучшением положения женщин. |
| The greatest growth in employment is in manufacturing and services. | Самый активный рост занятости наблюдается в обрабатывающей промышленности и в секторе услуг. |
| This will require a form of regulation and social protection if the growth is not to be accompanied by exploitation. | Для того чтобы этот рост не сопровождался эксплуатацией, потребуется определенная форма регулирования и социальной защиты. |
| That had not occurred; urbanization and large-city growth had continued relentlessly. | Этого не произошло; урбанизация и быстрый рост городов неумолимо продолжались. |
| The most visible consequence of mass migration is the phenomenal growth of urban areas. | Наиболее зримым последствием массовой миграции является необыкновенный рост городских районов. |
| The growth of $710,700 reflects the full cost of those posts. | Рост потребностей на 710700 долл. США отражает полную стоимость содержания этих должностей. |
| The proposed growth relates to the increased requirements resulting from the mandates of the Economic and Social Council. | Предлагаемый рост позволит удовлетворить возросшие потребности, обусловленные мандатами Экономического и Социального Совета. |
| 25.58 Negative growth of $1,600 under this heading reflects the redeployment of resources to the Information Centres Service. | 25.58 Отрицательный рост в размере 1600 долл. США по данной статье отражает перевод ресурсов в Службу информационных центров. |
| Based on previous patterns of expenditure, a negative growth of $5,800 is proposed. | Исходя из структур расходов в предыдущие периоды предлагается отрицательный рост в размере 5800 долл. США. |
| 29.36 The requirement is estimated at $26,100, reflecting growth of $3,900 owing to increased activities. | 29.36 Потребности оцениваются в размере 26100 долл. США, что отражает рост на 3900 долл. США в связи с расширением деятельности. |
| The growth of adjustment-related poverty and, in particular, regressive changes in relative incomes among households is clearly evident in Latin America. | Рост нищеты в связи со структурной перестройкой и, в частности, регрессивные сдвиги в распределении доходов между домашними хозяйствами четко прослеживаются в Латинской Америке. |
| Despite the growth and export-led success of the shoemaking industry, however, wages in the Sinos Valley remain low. | Однако, невзирая на рост обувной промышленности и ее успехи в области экспорта, заработная плата в долине Синос остается низкой. |
| The most relative benefit has been in the countries of eastern and south-eastern Asia, where growth has been export-based. | Наиболее относительные выгоды наблюдались в странах Восточной и Юго-Восточной Азии, в которых рост экономики был связан с увеличением экспорта. |
| The growth under the United Nations Board of Auditors relates to the cost of external audit. | Рост ресурсов для Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций связан с расходами на внешнюю ревизию. |
| The growth reflects increased audit coverage of peace-keeping and peacemaking activities funded from the regular budget. | Рост объема ресурсов объясняется расширением охвата ревизиями мероприятий по поддержанию мира и миротворческих мероприятий, финансируемых из регулярного бюджета. |
| The growth results from increased activities carried out by the Department. | Рост расходов обусловлен увеличением объема деятельности, осуществляемой Департаментом. |