| The fastest population growth is taking place in the poorest regions. | Самый быстрый демографический рост наблюдается в беднейших регионах планеты. |
| This explosive growth was made possible by huge advances in science and technology. | Такой стремительный рост стал возможен благодаря огромному прогрессу в науке и технике. |
| But this unprecedented growth has also put tremendous pressures on the planet. | Но этот беспрецедентный рост также привел к гигантским нагрузкам на ресурсы нашей планеты. |
| The reduced deficits would restore confidence, which would restore investment - and thus growth. | Сокращенный дефицит вернул бы уверенность, которая вернула бы инвестиции - и, таким образом, произошел бы экономический рост. |
| So, as austerity undermines growth, debt reduction will be marginal at best. | Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным. |
| Unfortunately, with high levels of unemployment in industrial countries, policymakers want to do something - anything - to increase growth fast. | К сожалению, из-за высокого уровня безработицы в развитых странах политики хотят сделать что-нибудь (что угодно), чтобы быстро ускорить экономический рост. |
| The advanced countries, which can best afford to restrain long-term growth, must lead by example. | Развитые страны, которые могут себе позволить сдержать долгосрочный экономический рост должны показать пример. |
| Otherwise, credit will not flow and growth will not resume. | В противном случае, движение кредита не будет восстановлено и рост экономики не возобновится. |
| Asset prices would drop everywhere, including in Japan, and growth would fall. | Повсеместно, включая Японию, стоимость активов упала бы, а экономический рост сократился. |
| There may be other factors that could slow down or interrupt China's growth. | Могут быть и другие факторы, которые могут замедлить или прервать экономический рост Китая. |
| Unfettered growth in energy demand will clearly have serious consequences for the climate as well. | Очевидно, что неограниченный рост энергетического спроса серьёзно повлияет также и на климат. |
| Wages have stagnated despite strong productivity growth, while the trade deficit has set new records. | Уровень зарплат падает, несмотря на высокий рост производительности, в то время как торговый дефицит установил новый рекорд. |
| Such sentiments reflect the slow growth and fiscal problems that followed the 2008 financial crisis, but they are not historically unprecedented. | Такие настроения отражают медленный рост и финансовые проблемы, которые последовали за финансовым кризисом 2008 года, но они не являются исторически беспрецедентными. |
| Admittedly, the problem is worse in the government sector, where productivity growth is much slower even than in other service industries. | Общепризнано, что эта проблема сильнее всего стоит перед государственным сектором, где рост производительности еще более медленный, нежели в других отраслях сферы услуг. |
| The really important target for any country starting an adjustment program with a double-digit current-account deficit must be export growth. | Действительно важной целью для любой страны, которая начинает программу структурной перестройки с двухзначным дефицитом текущего счета, должен быть рост экспорта. |
| In the eurozone, countries on the periphery needed currency weakness to reduce their external deficits and jump-start growth. | В еврозоне, страны на периферии нуждались в ослаблении валюты, чтобы снизить свои внешние дефициты и подтолкнуть рост. |
| That will reverse some of the dollar's recent gains and shield growth and inflation from downside risks. | Это обратит вспять некоторые из недавних достижений доллара и защитит рост и инфляцию от рисков снижения. |
| The world would be better off if most governments pursued policies that boosted growth through domestic demand, rather than beggar-thy-neighbor export measures. | Мир был бы лучше, если бы большинство правительств проводили политики, которые повышают рост внутреннего спроса, быстрее, чем экспортные меры - разори соседа. |
| It can generate sustainable growth through industrialization, and by creating a single market. | В ней может начаться жизнеспособный рост, благодаря индустриализации и созданию единого рынка. |
| Inventory adjustments, which boosted growth for a few quarters, will run their course. | Корректировка товарно-материальных запасов, которая обеспечивала рост в течение нескольких кварталов, будет идти своим чередом. |
| This can be the case even if expected growth is strong. | Это может случится, даже если ожидается сильный рост. |
| Loosening that constraint on output growth would improve the European economy's resilience, encourage risk-taking, and promote dynamism. | Ослабление этого ограничения на рост объема производства позволит улучшить устойчивость европейской экономики, усилить риск и содействовать динамизму экономики. |
| Japan might get some growth, probably not even a full percentage point of GDP. | В результате в Японии может иметь место некоторый экономический рост, не доходящий, возможно, даже до полного процентного пункта ВВП. |
| Many countries have relied for growth on US consumer spending and investments in outsourcing to supply those consumers. | Экономический рост многих стран полагался на расходы потребителей США и инвестиции в привлечение сторонних ресурсов для снабжения данных потребителей. |
| Africa's slow growth, say American leaders, is caused by Africa's poor governance. | Медленный экономический рост в странах Африки, говорят американские лидеры, вызван плохим управлением этих стран. |