Примеры в контексте "Growth - Рост"

Примеры: Growth - Рост
In particular, the region had internal strength as evidenced by dynamic growth in various countries. В частности, у региона есть внутренние силы, о чем свидетельствует динамичный рост в различных странах.
This growth has placed considerable stress on the infrastructure that provides economic services, including transport, power, water and waste management. Этот рост создал значительную нагрузку на инфраструктуру, которая обеспечивает экономические услуги, включая транспорт, энергоснабжение, водоснабжение, сбор и удаление отходов.
This growth is driven by a rapid increase in motorization and strong transport demand from economic development. Этот рост обусловлен быстрым ростом автомобилизации и высоким спросом на услуги транспорта как следствие экономического развития.
The growth for 2010 will be around 0.6 per cent. Рост производства в 2010 году составит примерно 0,6%.
Civil society organizations have seen unprecedented growth ever since the democratization of the country and the advent of the rule of law. С демократизацией страны и установлением правового государства в стране наблюдается беспрецедентный рост числа организаций гражданского общества.
Recent growth has been impacted by the global slowdown, averaging 1.0 per cent over the past five years. Экономический рост страны, отмечавшийся в недавний период, переживает влияние глобального снижения темпов развития, и составил в среднем один процент за прошедшие пять лет.
This implies that a continued decrease in demand from the developed world will exert a larger impact on growth. Это означает, что продолжающееся снижение спроса со стороны развитых стран будет оказывать большее влияние на экономический рост.
Food demand does not move as greatly in response to global growth, and weather-related factors and financial speculation remain more important causes of short-term volatility. Спрос на продовольствие не меняется так уж значительно в ответ на рост мировой экономики, и связанные с погодой факторы и финансовые спекуляции остаются более важными причинами краткосрочной волатильности.
In times of external difficulty, government policies which impinge on existing growth drivers may prove unpalatable. Во времена внешних трудностей политика правительства, которая затрагивает существующие факторы, обуславливающие рост, может оказаться неприемлемой.
The rapid growth in compliance is encouraging. Быстрый рост показателя соблюдения требований обнадеживает.
The timely and adequate supply of green skills would boost productivity, employment growth and development and would be indispensable for a successful transformation. Своевременное и адекватное формирование экологических навыков позволит повысить производительность, обеспечит рост занятости и развитие и будет необходимым условием для успешных реформ.
ICP Vegetation has shown that ozone pollution may partly suppress the global carbon sink via its adverse effects on plant growth. Результаты, полученные МСП по растительности, показывают, что озоновое загрязнение может частично подавлять глобальную абсорбцию углерода за счет неблагоприятного воздействия на рост растений.
Since 2002, a more intense growth of GW has been observed in private sector compared to the previous year. Начиная с 2002 года в частном секторе наблюдался более интенсивный рост ЗПБ, чем в предыдущие годы.
The growth in the monetary income of the population continues to be a priority of social policy. Рост денежных доходов населения продолжает являться приоритетным направлением государственной социальной политики Российской Федерации.
The constantly increasing growth of the Internet for online trade transactions involves the use of efficient, trusted, reliable and secure information exchanges. Постоянный рост использования Интернета для онлайновых торговых сделок предполагает осуществление эффективных, проверенных, надежных и безопасных информационных обменов.
Conducted a national services policy review for Kyrgyzstan on energy services and their contribution to growth and development of the country. Для Кыргызстана был подготовлен обзор национальной политики в сфере услуг, посвященный энергоуслугам и их вкладу в рост и развитие страны.
Challenges facing water managers in those areas included population growth, urbanization, food security and pollution from various sources. Среди проблем, которые стоят перед организаторами водоснабжения в этих районах, - рост численности населения, урбанизация, продовольственная безопасность и загрязнение окружающей среды из различных источников.
Such growth was untenable in a finite world. Подобный рост неприемлем в мире, имеющем свои пределы.
These developments reflect the exponential growth in the number, diversity and complexity of United Nations mandates. Этот процесс отражает экспоненциальный рост числа, многообразия и сложности мандатов Организации Объединенных Наций.
Significant and steady growth of gross domestic product (GDP) was seen as the main requirement for reaching the overarching goal. Главным условием достижения этой общей цели считался существенный и устойчивый рост валового внутреннего продукта (ВВП).
Joint efforts should be made to achieve inclusive and equitable growth with an impact on human development and vulnerable groups. Необходимо совместными усилиями обеспечить всеохватный и справедливый рост, влияющий на развитие человеческого потенциала и улучшение положения уязвимых групп.
Investment in women was an accelerator of agricultural growth and rural employment. Инвестирование в женщин позволяет ускорить сельскохозяйственный рост и повысить занятость в сельских районах.
We need a recovery that generates jobs, so that growth is sustainable and inclusive. Нам нужно восстановление, которое создает рабочие места, с тем чтобы рост был устойчивым и всеобъемлющим.
That growth was due primarily to direct foreign investment, which has been stimulating the economy. Такой рост главным образом обусловлен прямыми иностранными инвестициями, которые оказывают на экономику стимулирующее воздействие.
Limited resources, funding shortages and demographic growth have put a brake on the State's ability to deliver on its domestic commitments. Ограниченные ресурсы, недостаток финансирования и демографический рост затормозили возможности государства по выполнению своих внутренних обязательств.